English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Никто не понимает

Никто не понимает translate Turkish

281 parallel translation
Неужели никто не понимает?
Beni anlayabilen kimse yok mu?
Никто не понимает.
Kimse anlayamaz.
Знаешь, Сью, меня совсем никто не понимает.
Biliyor musun Sue, o kadar yanlış anlaşılan biriyim ki.
У меня снова возникло впечатление, что никто не понимает ваших слов, даже, быть может, один я их услышал.
Sözlerini kimsenin anlamadığını hissetmiştim yine. Hatta duyan tek kişi bendim belki de.
- Кроме тебя никто не понимает.
- Bunu anlayan tek insan sensin.
Их никто не понимает, поэтому нельзя посмеяться вместе с ней.
Kimse anlamıyor ve onunla gülemiyor.
Они одного пола, но никто не понимает, какого.
İkisi de aynı cinsiyetten - kimse hangisi bilmiyor.
Никто не понимает, месье.
Polis bile. Ah!
Никто не понимает ее поступок.
Kimse neden yaptı bilemiyor.
Никто не понимает, что значит твоя любовь.
Keşke her erkek senin sevginin nasıl bir şey olduğunu bilse.
Никто не понимает ни одного твоего слова.
Kimse konuştukların hakkında bir şey bilmiyor.
Никто не понимает ни слова.
Hiç bir şey anlamayız.
Никто не понимает тебя А я пойму
# Evet, hiçkimse anlamıyor seni dedim # # Ama ben anlıyorum #
Никто не понимает тебя А я пойму
# Kimse anlamıyor seni, ama ben anlıyorum #
Оу, Сэл, никто не понимает шуток так, как ты.
Sal, kimsede sendeki espri anlayışı yok.
Он думает, что никто не понимает, кто он и откуда.
Onun kim olduğunu kimsenin anlamadığını düşünüyor.
" Милый дневник, почему меня никто не понимает?
" Sevgili günlük, neden kimse beni anlamıyor? Not :
" никто не понимает что мы ничто.
"Çünkü hiçbir şey olmadığımızı bilmiyorlar."
Никто не понимает, что сначала надо разложить по полочкам и привести в порядок то, что уже известно.
Kimse farkında değil, önce bütün önceki şeyler düzene sokulmalı. Sonra, zaten bilinen şeyler düzelir.
"Никто не понимает нас"
Kimseler bizi anlamayacaklar
Вам нравится отпускать шутки о травах, которые никто не понимает... и вы ездите во Францию, и ходите на Стомп.
Otlar hakkında kimsenin anlamadığı espriler yapmayı seversiniz... ve Fransa'ya gidersiniz, teneke konserlere gidersiniz.
Их никто не понимает.
Kimse anlamıyor.
И ведь никто не понимает.
Tamam. Bu şey gibi, kimse dediğinin anlamını bilmiyor zaten.
Никто не понимает ценности выпускного альбома.
- Yıllıklar çok değerlidir.
- Никто не понимает.
- Beni kimse anlamaz.
Никто не понимает, что они друг другу говорят.
hiç kimsenin birbirine ne söylediğine dair hiçbir fikri yok.
- Никто не понимает моего юмора.
- Kimse mizah gücümü anlamıyor.
Из чего они сделаны - никто не понимает. Откуда пришли к нам - лишь Бог знает.
Nereden geldikleri bir sırdır Hiç kimse bilmez
Никто не понимает.
Kimse anlamadı.
Говорят на своем языке. Их никто не понимает.
Kimsenin anlamadığı kendi dilleri var.
И никто не понимает...
Hiçkimse'onu'anlayamaz.
Никто не понимает моих намерений
Kimse asıl niyetimi anlamıyor.
Никто не понимает тот вирус лучше чем он.
Kimse o virüsü ondan daha iyi anlayamaz.
- Нет, но тебя никто не понимает.
- Hayır, fakat kimse seni anlamıyorki.
Никто не понимает меня так как ты, Джеки.
Kimse, beni senin gibi anlayamaz Jackie.
Никто этого не понимает. Не только я, но и все остальные.
Hiç kimse anlamıyor, özellikle de ben.
Все равно никто ее не понимает.
Kimse anlamıyor zaten.
Никто меня не понимает, ты знаешь об этом?
Kimse beni anlamıyor, biliyor musun?
Никто шуток не понимает!
Kimse anlamıyor beni.
Никто даже не понимает, в чем дело. Потому что нет выживших.
Nasıl olduğunu bile anlamadılar çünkü hiç kurtulan olmadı.
Это то что прибавило нам проблем изначально. Неужели никто этого не понимает.
Öyle her şey hakkında endişeli olanlardan değilim.
Полной, никто ничего не понимает.
- Kesinlikle.
Тут никто нас не понимает, всем наплевать.
Burada hiç kimse bizi anlamıyor. Hepsi çok cahil.
В том, что касается любви - ведь никто её не понимает, не так ли?
Bu sevmekle ilgili bir şey kimse tam olarak anlamıyor, değil mi?
Никто его не понимает. Только я.
İnsanlar onu anlamıyor.
Ничего общего с датами или измерениями грунтовых вод, или всем этим дерьмом, в котором никто ничего не понимает.
Yeraltı su ölçümleri gibi saçmalıkları ağızlarına bile almayacaklar. Hoş alsalar bile kimse anlamaz.
- Нет. Никто этого не понимает.
- Hayır, kimse anlamıyor.
Но никто меня не понимает до конца.
Ve basmakalıp laflara dayanamıyorum.
Вы думаете, я вас ненавижу. А я всех люблю, но никто не понимает этого.
Ama eğer benden nefret ettiğini düşünüyorsan, bil ki ben seni hep seveceğim.
Никто реально не понимает, во что это выльется. Nobody really understands what it is out there.
Orada olanları kimse gerçekten anlamıyor.
Никто меня не понимает.
Beni kimse anlamıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]