English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Ну его

Ну его translate Turkish

5,734 parallel translation
Ну его нах. Мы сели ей на хвост.
Peşine düştük.
Никто не должен знать его тайну!
- Sırrını kimse bilmemeli!
Ну, независимо от ебать это, мы называем его мертвым.
Her ne sikimse artık biz ölü diyelim gitsin!
- Ну, его не станет.
- O gitti.
Вот откуда вы узнали, что речь шла о его жене. Ну, нет.
- Karısı hakkında olduğunu bu şekilde anladınız.
Ну, я не так уж его и знал.
Aslında onu tanımıyordum.
Когда его призвали, он сказал мне : " Любовь моя, я не проведу эту войну под масляным поддоном какого-нибудь джипа.
Askere çağırıldığında şöyle dedi, " Aşkım, bu savaşı zengin züppenin birinin jipinin yağ deposunun altında geçirmeyeceğim.
Ну, вы знаете, как я люблю мчаться, но моя жена заказала новый диванный чехол для нашей спальни. И его должны доставить в участок.
Ah, um, bilirsin, normalde giderdim ama... eşim yatak odamız için toz bezi sipariş etti, kargo adresine de burayı yazmış.
Ну, его часто за это штрафовали.
- Alkollü araç kullanma geçmişi çok kabarıktı.
Ну, я и решил, чтобы заставить его прекратить убивать невинных, надо нарисовать такой плакат. И пусть он его увидит.
Düşünmeye başladım bu veledin masumları kıyıp geçmesini önlemenin tek yolu bir ilan çizip görmesini sağlamaktı.
Ну, сначала Дженни была с женатым парнем и его тоже звали Китти.
Önce Jenny evli bir adamla birlikteydi ve onun adı Kitty'di.
Ну, если есть шанс, надо его использовать.
- Şansımızı denemek zorundayız.
Ну, он может оставить его себе.
Onun olabilir.
Будучи менее воинственным чем его отец, молодой император заключил с Пруссией мир, предотвратив этим войну и изменив ход истории, защитив тем самым Французский трон для последующих поколений Наполеонов.
Babasının aksine savaş yanlısı değildi. Genç İmparator, Prusya ile barış antlaşması imzaladı. Böylece savaşı önleyip tarihin gidişatını değiştirdi.
Да, ну, его время стоит дорого.
Var ama onun zamanı çok değerli.
Ну, как насчет его?
Şuna ne diyorsunuz?
Ну, она подлатала его очень хорошо.
Onu iyileştirdi.
Ну, мы бы предпочли видеть тебя на его месте, но он неплохо справляется.
Bu işi senin yapmanı yeğlerdik ancak fena bir iş çıkartmıyor.
Ну, его волнует известность.
Evet, şöhretinin keyfini çıkarıyor.
Ну если бы я знал об этом, то я бы закрыл его в лобби.
Belki haberim olsaydı onu lobide bekletirdim.
Ну, по крайней мере до того, как я разобью его вдребезги о бетон. Что?
- En azından yumruklamadan önce somut deliller göstereyim.
Ну, самое трудное было сделать так, чтоб ему показалось, что это его идея.
Sanırım en önemli şey bunu onun fikriymiş gibi göstermekti.
Ну, может, не законченный, ты его не бойся.
Aslında biraz değil ama korkma.
Они будут использовать это, чтобы выступить против его манеры вести Холодную войну.
Bunu soğuk savaş dönemini idare etme tutumuna karşı saldırı yaptıkları bir platform olarak kullanıyorlar.
- Ну, выключим звук. - И просто выложим его на стол?
- Telefonu masada mı bırakacağım?
Ну, Бог его знает.
Tanrı bilir.
Ну, тогда забирай его, сынок.
- Evet. Pekala, giy şunu, evlat.
Ну я могу его взболтать обратно.
Ancak ben de karıştırabilirim.
Ну а я не съем ни кусочка от его пирога.
Turtasından tek lokma almayacağım.
- Если бы я помогала капитану Вейну противостоять вам, убедив его занять более выгодную позицию, то что этот шаг сказал бы о нашем взаимном доверии?
Sana karşı Kaptan Vane'in tarafını tutsam ve onu daha avantajlı bir konuma getirsem böyle bir hareket aramızdaki güveni ne noktaya sürüklerdi?
Ну, мне жаль Леонарда. Я думал что воспитывал его лучше.
Onu daha iyi yetiştirdiğimi sanırdım.
Ну, надеюсь, когда-нибудь вы его найдете.
Umarım bir gün ikiniz de bulursunuz.
Да ну, история его, история не его. Но вот мощь повести... это точно его.
Evet, hikâye onun olsun ya da olmasın o hitabet gücü tamamen ona ait.
Ну да, у Марка есть тенденция высказывать им, куда бы они пошли, как только они сомневаются в правильности его решений.
İstemeyerek mi? Evet. Mark, ne zaman kararları sorgulansa onlara kendilerini becermelerini söylüyor.
Ну... только ты... его так не называй.
Sakın onu iki yüzlü Pakistan çakalı diye çağırma.
Ну если твой отец такой ярый гомофоб, к черту его тогда.
Dinle, baban öfkeli homofobiğin tekiyse o zaman onu siktir et gitsin, tamam mı?
- Ну, это его личное мнение.
Alt tarafı tek kişinin fikri.
- Ну, те говнюки его уже уволили.
Piç kuruları onu kovdu.
Ну, и куда они увели его?
Peki onu nereye götürmüşlerdir?
Ну, в его молодости, он был матросом, приватиром возле побережья Массачусетса.
Peki, onun gençliğinde Massachusetts kıyılarında o korsanlık bir tayfa vardı.
Ну как бы его режим некоторым образом использует пытки.
Adamın rejimi biraz şüpheli... İşkence tarzında.
Ну, раз не хочет читать - его дело.
O zaman okumak istemiyorsa kimin umurunda ki?
Ну, вот сейчас его нет.
- Şu an burada değil.
Ну, тогда, если это был заведённый порядок кто-то мог быть поблизости и просто капнул яду в его стаканчик.
Eğer her zamanki rutiniyse, birisi yanına gelip bardağına zehri koymuş olabilir.
– Ну, я ожидал, что вы и его пригласите.
Onu da davet ettiğini düşünmüştüm.
Ну, его нет наверху, его нет здесь.
Şey, demek istediğim, yukarıda yok, aşağıda da yok.
Ну... Мы его так не называем. Но да, прошу пройти в соседнюю комнату.
Biz ona öyle demiyoruz, ama evet, lütfen yan odaya gelin benimle.
- Ну, мы должны найти его.
- Onu bulmalıyız.
Ну и я спросила его в один день,
Ben de bir gün sebebini sordum.
- Ну и где, ты думаешь, мы его найдем?
Onu nereden bulacağız?
Ну... я доверяю его информации.
Pekâlâ verdiği bilgilere güveniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]