English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я знаю точно

Я знаю точно translate Turkish

2,427 parallel translation
Одно я знаю точно - ты не можешь знать, что думают присяжные.
Bildiğim bir şey varsa, jüriyi asla okuyamayacağınızdır.
Одно я знаю точно - тот, кто это сотворил, живёт среди нас.
Kesin olan bir şey biliyorum. Bunu yapan her kimse aramızda yaşıyor.
Это я знаю точно.
En azından bu kadarını biliyorum.
О... Но одно-то я знаю точно : он мой друг и ты ему не нужен.
Benim anladığım şu ki o adam benim arkadaşım ve sana ihtiyacı falan yok.
Я уж точно знаю, какое это большое повреждение для организма.
Bedeni için ne kadar büyük bir travma olduğunu çok iyi biliyorum.
Я точно знаю, где вы.
Nerede olduğunuzu biliyorum.
Я точно знаю, что делать.
Ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
И я точно знаю, как тебе это нравится.
Nasıl yapılmasını istediğini de biliyorum.
И я точно знаю, что продолжение на следующей неделе привлечет еще больше внимания.
Çekti de, ve Dan'in önümüzdeki çıkıcak hikayesinin çok daha fazla ilgi çekeceğini düşünüyoruz.
Хорошо, теперь я точно знаю, что хочу ударить тебя.
Evet, galiba sana şimdi vuracağım.
И я знаю это точно, потому что маленькие гномы помогали мне.
Çok belli biliyorum ama Ooompa Loompa ordusundan yardım aldım.
- Я бы точно посмотрел это. Определенно. - Я знаю.
Kesinlikle izlerdim o filmi, gerçekten.
Я точно не знаю.
- Söyledikleri kadarıyla bulamamışlar. - Başın sağ olsun.
Я точно знаю, чего ты хотел, извращенец.
Bana çok büyük iyilik yapmışsın gibi davranma.
Но я точно знаю, что... кто-то сидит у него на колене, и я хочу убежать, но не могу.
Kucaklarında bir şey var. Kaçmak istiyorum ama kaçamıyorum.
Я точно знаю, что тебе нужно.
Çaren bende.
А Артур его уважал, я точно это знаю.
Arthur da ona hep saygı duymuştur. Bunu çok iyi biliyorum.
Я точно знаю, что я говорю, братан.
Ne dediğimi öyle bir biliyorum ki, dostum.
Пусть они решают, поскольку я знаю место где она точно не останется.
İkisi bunu aralarında hallederler, yoksa Diane'nin kalmak istemeyeceği bir yer biliyorum.
Точно не знаю. Я должен спросить моего декоратора.
Emin değilim, dekoratörüme sormam lazım.
У меня есть авторитетный источник - моя бывшая девушка-модель и практикующий гинеколог-лесбиянка так что я точно знаю, что делаю, проблема должна быть в тебе.
Model olan eski kız arkadaşıma ve lezbiyen bir jinekologa güveniyorum da söylüyorum. Ben ne yaptığımı tam olarak biliyorum. Yani sorun sende olsa gerek.
Я точно знаю ночь, когда произошло зачатие.
- O gece hamile bıraktığımı biliyordum.
Ты знаешь... Я точно не знаю, вернутся ли они...
Iı, yani, zamanında dönerler mi bilmiyorum...
Ну, я не знаю точно.
Bilmiyorum.
Я точно не знаю. Следует ли мне выяснить?
Akıllarında ne var bilmiyorum ama yine de ne planladıklarını öğrenmemi ister misiniz?
Я точно не знаю.
Bilmiyorum.
{ \ cH401626 } Я... Я точно знаю кто он...
Ben de bu adamı tanıyorum.
Я точно знаю, что там есть как минимум, два бутыля воды.
En azından iki testi su olduğundan eminim.
Я точно знаю, что эти девочки играли рядом с вашим фургоном.
Kızlar hakkındaki gerçeği biliyorum karavanın dışında oynuyorlardı.
Я точно не знаю, что мы там ищем, но если там что-то есть, ты это поймёшь.
Ne araman gerektiğini ben de bilmiyorum ama içimden bir ses gördüğünde anlayacağını söylüyor.
Я точно не знаю.
Bilemiyorum.
Я точно знаю, что ты делаешь.
Tam olarak ne yaptığını biliyorum.
И я точно знаю, что один из вас не страшен.
Ve birinizin korkunç olmadığını biliyorum.
Я точно знаю, что это брехня.
Öyle olmadığını adım gibi biliyorum.
Но я точно знаю одно...
Fakat bildiğim bir şey var.
Я точно знаю, что ты - племянница Мэйкона Рэйвенвуда.
Aslına bakarsan senin Macon Ravenwood'un yeğeni olduğunu biliyorum.
Если я хочу лучшей жизни, я не могу больше здесь оставаться, это я точно знаю.
Eğer daha iyi bir hayat istiyorsam burada kalamam, tek bildiğim bu.
Я уж точно не знаю никого, кто мог бы столько поднять.
Bunu başka kim kaldırabilir ki?
но теперь я это точно знаю.
Eğer gerçekten bilseydim, ama şimdi biliyorum. Şimdi gerçekten biliyorum.
Просто что-то есть в этом парне, я точно не знаю...
- O adamın hiç sevmediğim bir yanı var...
Я знаю место, где точно будет что поесть!
Yiyecek bir şeyler bulabileceğim bir yer var.
Ну я не знаю точно.
Bilmiyorum.
Точной цифры я не знаю, но она у вас, как у ребенка.
Tam rakamları bilmiyorum ama bebek seviyesi civarındaydı.
Я это точно знаю.
- Öyle olduğunu biliyorum.
Я знаю, я ощущал себя точно так же.
- Biliyorum, ben de öyle hissetmiştim.
Я точно знаю, что бы тебе понравилось.
Senin tam olarak ne istedigini biliyorum.
Я точно не знаю.
Tam olarak söyleyemem.
Знаешь почему я точно знаю, что поменялся?
Aslında bence ben çok değiştim.
Но я точно знаю, что я не самый старый, кому ты отсасывала.
Biliyorum. Ama ben emdiğin en yaşlı adam değilim.
Ну, я не знаю точно, но, боюсь, он Вас покинул, и Вы не сможете справиться одна.
- Öyle görünüyor. Ama bu yeri de terk edersen hayatta kalamamandan korkuyorum.
Я знаю, я точно не получаю.
Ben kesinlikle almadığımı biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]