English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она просто устала

Она просто устала translate Turkish

32 parallel translation
Или, может быть, она просто устала быть замужем.
Ya da kadın evlilik hayatından yorulmuştur.
Арлин, она просто устала.
Arlene sadece biraz yorgun.
Думаю, она просто устала от людей или что-то в этом духе.
Artık insanlardan filan bıkmıştı sanırım.
Она просто устала, вот и все.
Çok yorgundu, hepsi bu.
Я подумала, что она просто устала.
Yorgun olduğunu fark ettim.
Она просто устала после перелета.
Yol yorgunu.
Она просто устала.
Çok yorgun.
Она просто устала.
- Yalnızca yorgun.
Она в порядке. Она просто устала от лекарств.
Tedaviden yorgun düştü biraz.
Она просто устала.
Sadece yorgun.
Она просто устала, вся на нервах после все этих процедур с самого утра. Ее постоянно тревожат.
O biraz yorgun ve huzursuz sabah yapıIan tahlillerden dolayı ayrıca endişeli.
Тереза... она просто устала.
Teresa çok yoruldu.
Она просто устала быть сильной.
Güçlü olmaktan yorulmuş sanırsam.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Sadece çok sarsıldı ve sıcaktan pişmiş, kirli ve yorgun bir durumda.
Нет. Она просто проголодалась и устала.
Hayır, aç ve yorgundu.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Она просто устала.
- Bir deri, bir kemik kalmış.
Она просто немного устала.
O iyi. Sadece biraz yorgun.
Думаю, она просто очень устала.
Bence sadece yorgun.
Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует...
Bana, bir ileri bir geri gitmekten yorulduğunu bunu kimin başlattığını, kimin daha suçlu olduğunu ve kimin neye tepki verdiğini anlamaya çalışmaktan yorulduğunu söyledi...
- Она просто немного устала.
- Sadece biraz yorgun.
Она просто очень устала.
Sadece çok yorgun.
Просто она очень устала.
Şu an gerçekten çok yorgun.
Или... или может быть, она просто смертельно устала от нас и хочет начать новую жизнь.
Ondan bunu istemişlerdi birkeresinde. Ya da hepimizden bıkmış ve yepyeni bir hayata başlamaya karar vermiş de olabilir.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
Chelsea'nin bu işten dolayı yorulduğunu, ve bu işi bana yıktığını anladım.
Она сказала, что устала от того, что я провожу все свое время с официанткой из Ra Sushi, но она мать троих, очень милая, и мне просто нравилось с нею разговаривать, понимаете?
Bütün zamanımı Ra Sushi'den tanıdığım garson kızla geçirmemden sıkıldığını söyledi,... ama o kız üç çocuk annesi,... çok kibar ve onunla konuşmayı gerçekten çok seviyorum, bilirsiniz işte.
Нет, она просто немного устала.
Hayır, sadece biraz yorgun.
Она просто слишком устала, и не хочет тебя видеть.
Ama seni görmeyi isteyemeyecek kadar yorgun olduğunu söyledi.
Просто она очень устала.
Sadece çok yorgun.
Чтобы не забыть лицо дочери, слишком испуганной, чтобы закрыть глаза даже когда она очень устала, потому что ей страшно, что больше ей никогда не удастся открыть из снова. Некоторые вещи просто нельзя исправить.
Kızın gözlerini kapatamayacak kadar korkmuşken yorgun bile olsa, belki tekrar açamayacağından endişelendiğinde düzeltemeyeceğin şeyler vardır.
Но правда ли так трудно поверить в это после всего, через что она прошла, она просто она устала жить в неопределенности?
Ama yaşadığı onca şeyden ve arada kalmaktan bıkmasından sonra buna inanmak o kadar zor mu?
Она просто немного устала.
Sadece yorgun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]