English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она совершила ошибку

Она совершила ошибку translate Turkish

67 parallel translation
Она совершила ошибку.
Sonunda hata yaptı.
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Sonra'Tutku Adası'ndaki gibi, onu tökezletmek için birini tuttu.
И она совершила ошибку.
Ve o bir hata yaptı.
Ну... дело в том, что, возможно... эта девушка понимает, что она совершила ошибку, но она просто не знает, как поступать дальше.
Belki bu kız büyük bir hata yaptığını fark etmiştir ama bunu nasıl telafi edeceğini bilmiyordur.
Она совершила ошибку.
Bir hata yaptı.
Она совершила ошибку, большую ошибку!
Büyük bir hataydı.
Она совершила ошибку, ошибку по имени Барни.
Bir hata yaptı. Barney adında bir hata.
Она совершила ошибку.
Bir hata yapmış.
Да, слушайте, я знаю, она совершила ошибку в прошлом году, но вообще-то она хороший человек...
Evet, bak biliyorum o geçen sene bir hata yaptı Ama gerçekten iyi biridir...
Послушайте, она совершила ошибку.
Bakın, kızım bir hata yapmış.
Она совершила ошибку, глупую ошибку.
Bir hata yaptı, aptalca bir hata...
Приято слышать. Мы же не хотим, чтобы она совершила ошибку, правда?
Güzel, çünkü onun da hata yapmasını istemeyiz, değil mi?
Никто не хочет, чтобы избиратели считали, будто она совершила ошибку до выборов.
Kimse seçmenlerin, seçimden önce hata yaptıklarını düşünmelerini istemez.
Она совершила ошибку, но наказание за нее непропорционально случившимуся.
Bir hata yaptı ama bu hatası da çok büyütüldü.
Потому что она совершила ошибку, которую можешь исправить только ты.
Çünkü sadece senin düzeltebileceğin bir hata yapmış.
Если она совершила ошибку, то это моя вина.
Yanlış bir şey yaptıysa, benim hatamdı.
Но она совершила ошибку.
Ama bir hata yaptı.
И, да, она совершила ошибку много лет назад, но..
Evet, yıllar önce bir hata yapmış, ama...
Она совершила ошибку.
Korkunç bir şey yapmış.
- Она совершила ошибку, и она извинится.
Bir hata yapmış. Özür dileyecek.
Она устала ждать и совершила ошибку.
Beni beklemekten yorulmuştu, bir hata yaptı.
Она думает, что совершила ошибку 4 года назад — что она виновата, что "Вояджер" оказался здесь, в дельта-квадранте.
Dört yıl önce vermiş olduğu kararın hatalı olduğuna inanıyor- - Voyager'ın Delta Çeyreği'nde kalmasından dolayı kendisini sorumlu tutuyor.
Но в тот день, четыре года назад она совершила одну большую ошибку.
Ama dört yıl önceki o gün büyük bir hata yaptı.
Да, возможно она совершила роковую ошибку, но не думаю, что настолько роковую, чтобы из-за этого её стоило увольнять.
O zaman izninle.
- Она совершила ошибку
Bir hata yaptı.
Когда-нибудь я скажу ей, кто я такая, и какую большую ошибку она совершила.
Bir gün ona kim olduğumu ve ne kadar büyük bir hata yaptığını söyleyeceğim.
Я надеялся, что она... просто вернется и скажет, что совершила ошибку.
Kızın yaşadığını umuyordum geri gelip tüm bunların bir hata olduğunu söylemesini umdum.
- Она совершила ошибку.
- Bir hata yaptı.
Я немного нервничаю. Моя сестра совершила ужасную ошибку, она согрешила, а потом погибла в автокатастрофе...
Ben endişeliyim kız kardeşim büyük bir hata yaptı.
Если только новоиспечённая мать приносит ребёнка на работу затем, чтобы ребёнка бросить, потому что она его ненавидит и считает, что совершила огромную ошибку.
Yeni anne, bebeğini iş yerine, bebekten nefret ettiği ve büyük bir hata yaptığını düşünüp onu bırakmak için getirmediyse.
И потом она совершила роковую ошибку, поручившись за тебя, здоровяк.
Ve sonra da sana kefil olma hatasını işledi, koca adam.
Хуанита совершила ошибку. Она не специально.
Juanita bunu kasıtlı olarak yapmadı.
Она запуталась и совершила ошибку.
Kafası karışmış ve bir hata yapmış.
Она сказала, что поняла, что совершила ошибку, в тот самый момент, как села в машину.
hata yaptığını bildiğini söylüyor arabaya bindiği anda.
Она сказала, что Триша хотела быть дома, мы наконец забрали ее домой, и я совершила ошибку, отправив ее обратно.
Trish'in evde olmak istediğini ve sonunda eve gelebildiğini ama benim hatam yüzünden geri gönderildiğini düşünüyor.
Тогда какую ошибку она совершила?
Peki hangi konuda yanlış yaptı?
В понедельник она сказала мне, что думала, что совершила ошибку.
Pazartesi günü bana, hata yaptığını düşündüğünü söyledi.
А когда я совершила одну ошибку, - она решила меня этим достать.
Şimdi de belli ki bir hata yapmışım ille de canımı çıkaracak.
Если спросишь меня, но конечно, меня никто не спрашивает, она совершила большую ошибку.
Bana sorarsan ki kimse sormaz bana kız büyük bir hata yaptı.
Когда-то она совершила огромную ошибку, очень давно.
O bir zamanlar büyük bir hata yaptı. Upuzun bir zaman önce.
Ладно, я не говорю, что она не совершила ошибку... но солгала она оттого, что была напугана.
Tamam, onun hatasız olduğunu söylemiyorum ama bu yalanı korktuğu için söyledi.
Она совершила огромную ошибку, и она очень сожалеет, Марко.
Ama korkunç bir hata yaptı ve o çok üzgün, Marco.
Она не знала, совершила ошибку или нет.
Hata yapıp yapmadığını bilmiyordu.
Держу пари, она совершила большую ошибку.
Eminim şu sıralar revaçta olan mikroba yakalanmıştır.
Она совершила ужасную ошибку...
Korkunç hatalar yaptı...
Я совершила ошибку, А она за нее заплатила.
Hatayı ben yaptım ve bedelini o ödedi.
И, девка, уже слишком поздно осозоновая, какую ошибку она совершила, хочет подняться.
Ama kız, geç de olsa, yaptığı hatanın farkına vararak kalkmak istiyor.
Она приносит свои извинения, так как совершила ошибку.
Özürlerini sunuyor ama hata yapmış.
— Что совершила ошибку, что отдала его мне, потому что чувствовала себя подавленной. Она поговорила со своей семьей, и они обещали ей помочь.
Ailesiyle konuştu ve ona yardımcı olacaklardı.
И я должен доказать, что она не совершила ошибку.
Doğru bir seçim yaptığını ona kanıtlamalıyım.
Я совершила... одну ошибку, и она так многого меня лишила.
Ben, bir hata yaptım ve beni hayattan mahrum etti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]