English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они все умрут

Они все умрут translate Turkish

108 parallel translation
Если мы не отдадим тебя, они все умрут.
Seni teslim etmezsek bu bölgedeki herkes sabaha ölmüş olacak.
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Eğer acele etmezsem hiç biri kalmayacak.
Они все умрут до того, как заметят его.
Onlar bile görmeden hepsi ölmüş olacak.
Если вирус выйдет отсюда, они все умрут.
Eğer virüsü serbest bırakırsan, hepsi ölür.
Будете сопротивляться, и они все умрут!
Yoksa, herkes ölecek!
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся.
Mücevher benim olduğunda hepsi ölecek. Merak etme.
Без нужной плотности озона на планете они все умрут.
Bu gezegendeki ozon yoğunluğu olmazsa, hepsi ölürler.
Надо проверить всю семью, или они все умрут.
Bütün aileye tahlil yapmazsak hepsinin öleceğini söyleriz.
Лана, Хлоя, Джейсон. Они все умрут, если ты что-нибудь срочно не предпримешь!
- Hepsi ölecek.
Их надо накормить, они все умрут!
Yiyecek ulaştırmazsak ölecekler.
Они все умрут.
Hepsi ölecek.
Они все умрут!
Hepsi ölecek!
Они все умрут!
Hepsi ölecek.
Если я ударю ей, они все умрут!
Bu tarım ilacını sıkarsam, onların hepsi ölecektir.
Кстати, дома проверьтесь, нет ли у вас блох. Они все умрут?
Bu arada aklıma gelmişken, akşam üzerinde pire var mı diye kontrol et.
Страхами, что я не смогу спасти их, что они все умрут?
Onları kurtaramam, onların ölmesinden dolayı hissettiğim korku mu?
Потому что, если вы не поможете нам... они все умрут.
Çünkü bize yardım etmezseniz hepsi ölecek.
- Они все умрут.
Hepsi ölecekler.
У нас нет кода, они все умрут.
Kodu alamadık, hepsi ölecekler.
Они все умрут, да?
Hepsi ölecek, değil mi?
Кто сказал, что они все умрут?
Kim hepimizin öleceğini söyledi?
Он говорит, что врачи сказали им, что они все умрут через 5 лет.
Doktorlar onlara 5 yıl içinde öleceklerini söylemiş.
Они все умрут.
Hepsi geberecek.
Если они пройдут через врата, они все умрут.
Geçitten geçtikleri anda hepsi ölecek.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Şimdiye kadar ölmemişlerse, yakında açlık ve susuzluktan ölürler.
! Но они все умрут!
Hepimiz ölürüz!
Видно, Роланд забыл, что завтра они все равно умрут.
- Kıpırdayın! - O bir makina. Roland'a, askerlerin yarın bir şekilde öleceklerini söylemenin bir yararı olacağını sanmıyorum.
Они же всё равно завянут и умрут.
SoIup öIecek hepsi.
Пусть они все умрут ".
Bırak hepsi ölsün. "
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Eğer onları ilaçtan kurtaramazsak eninde sonunda zaten ölecekler.
" что она не успокоитс €, пока они все не умрут.
Hepsi ölene kadar onları birer birer avladığını.
А там... на другой стороне мира, люди лежат на совсем других кроватях. На пыточном столе... а те, кто стоят вокруг этих кроватей, делают все возможное, чтобы быть уверенными, что они умрут мучительной смертью в ужасной агонии... невероятной агонии.
Sonuçta dünyanın diğer ucunda insanlar işkence yataklarında yatıyor ve başlarındaki teknisyenler o yataklarda yatan insanların korkunç bir acı içinde ölmesi için ellerinden gelen her şeyi yapıyor.
Или они все умрут.
Ya da hepsi ölür.
Политики и актеры, они все такие — посади их всех вместе в ресторан, так они умрут от старости, прежде чем возьмут счёт.
Politikacılar ve aktörler. Bunları bir restoranta koysan, hesabı kimin ödeyeceğini kararlaştırana kadar ihtiyarlayıp, ölürler.
Если имена из этого списка станут известны тайное общество уже не будет таким тайным и все они окажутся в тюрьме или умрут.
Gizli örgütün hiçbir gizliliği kalmaz ve hepsi ya hapse girer ya da öldürülür. Peki bu liste Paris'te mi?
И все они умрут вместе с теми, кто находится здесь!
Herkes ile birlikte ölecek masum insanlardan.
И родители ходят вокруг, в ожидании узнать будут ли они жить или умрут, и все из-за того, что я сделал.
Ve anne babalar dolaşıyordu etrafta çocuklarının yaşayıp yaşamayacağını öğrenmek için, tamamıyla benim yaptığımdan ötürü.
Станет или нет, они умрут, все до единого.
Amaçlı veya amaçsız, ölecekler, hem de hepsi.
Он ходит по ночам и ищет детей, которые гуляют допоздна и засовывает их в свой мешок, поднимает мешок над головой и с размаху им бьёт по земле пока они не умрут а потом оставляет тела так, чтоб все подумали, что это несчастный случай.
Geceleri etrafta gezer ve evine geç giden çocukları toplayarak çuvalına koyar ve başının üstünde çevirdikten sonra çocukların öldüklerinden emin olana kadar çuvalı yere vurur sonra da çocukları, herkesin olanları kaza sanacağı bir yere bırakır.
Мы не знаем кто и где, но знаем, что они умрут, и все файлы, что ты украл из ее компьютера бесполезны без копии Зайдеко.
Kim ve nerede olduğunu bilmiyoruz, ama öleceklerini biliyoruz. ve bilgisayarından çaldığın o dosyalar... Zydeco kopyası olmadan hiçbir işe yaramaz.
Что вы собираетесь делать, когда они все умрут?
Hepsi öldüğünde ne yapacaksınız?
Я не такой снайпер как ты, но будь уверен, что все они умрут...
Senin gibi nişancı değilim ama hepsini öldürmesini bilirim.
Но все они умрут раньше, чем кто-нибудь сумеет найти их.
Ama birileri onları bulana kadar ölmüş olurlar.
Все мои идеи... Все они умрут со мной.
Bütün fikirlerim benimle birlikte ölür.
Каждый из них точно знал как и когда они умрут но все они пережили день своей смерти.
Her biri nasıl ve ne zaman öleceklerini biliyormuş ama o günü sağ atlatmış.
Но если Кива умрет, умрут и все они.
Ama Kiva ölürse, hepsi ölür.
К счастью, они все скоро умрут.
Gel gör ki yakında hepsi ölecek.
Патрульный корабль выследит эти факелы, и когда это произойдет, ядерную бомбу они не сбросят, но ударят сильно, и все, кто остались на лугу... умрут.
Meşalelere bir devriye gemisi gelecek ve geldiklerinde nükleer silah ateşlemeyecekler ama, kötü vuracaklar. Bu merada geride kalan kim varsa öldürülecek.
Мы уничтожаем паразитов медленно и постепенно, потому что если убить всех за раз, они и умрут все сразу.
Parazitleri yavaş yavaş ve aşama aşama öldürür. Ama hepsini birden yuttuğunda hepsi aynı anda ölür.
Нет, учитывая то, что произошло на корабле, можно сделать вывод, что все они умрут мгновенно.
Olmaz. Gemide olanlara bakarsak uçaktakilerin hemen öleceğini biliyoruz.
Это бессмысленно, если все они умрут.
- Hepsi öldüyse buna gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]