Они говорят по translate Turkish
209 parallel translation
Они говорят по-английски.
Buradaki dil de İngilizce.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
.. .. çünkü onların dili farklı Elbiseleri farklı... ... ve yedikleri farklı.
- Они говорят по-английски?
- İngilizce biliyorlar mı?
Ведь они говорят по-английски.
İngilizce konuşuyorlar.
Они говорят по-немецки, и по-другому...
Almanca konuştukları için, farklı bir...
Надеюсь, они говорят по-английски.
- Umarım İngilizce biliyorlardır.
- Все они говорят по-английски.
Hepsi İngilizce konuşuyor.
Сомневаюсь, что они говорят по английски.
İngilizce bildiklerinden şüpheliyim.
Когда они говорят о том, что знают, они говорят по делу и не уходят от темы.
Evet, bildikleri bir konudan bahsederken... hem yürekten konuşuyorlar, hem de konudan sapmıyorlar.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
Tüm ülkede kimden bahsediyorlar ve ne yazıyorlar?
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
Arnavutlukta İngilizce konuşmazlar.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
Başlarını sallayıp,'Haklısınız'derler, onları isimleriyle çağırırsınız.
Они совершенно не говорят по-русски.
Onlar Rusça konuşamıyor.
- А они даже не говорят по-английски.
İngilizce bile bilmiyorlar.
Послушала бы ты, как они говорят. Не поймешь и слова!
Eğer seninle konuşulurken kafanı çevirirsen, söylediklerimden bir şey anlamazsın!
Она сама по себе подпрыгнула на 29, 29 позиций за неделю! Теперь действительно нет никаких сомнений в том, что, как они говорят, на следующей неделе это будет хит номер один! О, да!
Bu öyle bir parça ki, bir haftada tam 29 sıra birden yükseldi!
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Bu profesyonel açıdan bakılırsa bilim adamlarına verilen yetki olduğunu söylese de en azından olaya ahlaki açıdan bakmak teknolojik, taktiksel, ekonomik ya da politik açıdan bakmaktan daha genel bir tutumdur.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
Bazılarının İngilizce bilmediğini söylediler.
Пойдем, они ждут нас на завтрак. Ты имеешь в виду, что они вообще ни о чем не говорят, никогда?
Yani hiçbir zaman hiçbir şey söylemiyorlar mı?
По крайней мере, так они говорят.
Ya da en azından onların hikayesi böyleydi.
По телеку. Они обычно говорят что вроде. "О, нет!"
Televizyonda, "Oh, hayır" gibisinden şeyler söylerler.
По мне, они все говорят одинаково.
Hepsi aynı şeyi söylüyor.
Сэр, тут кто-то по телефону звонит. Говорят, они прислали вам пленку.
Efendim, telefondaki kişi o kaseti yolladığını söylüyor.
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Onlar SS'den bizden nefret ettikleri kadar nefret ederler fakat onlar çıkarcıdırlar ve de onları vurmalarıyla tanınırlar.
Но как же я пойму о чём они говорят? Бинокль сломан.
Ne dediklerini nasıl anlayacağım?
Они говорят с нами по нашей собственной системе.
Bizle, kendi lanet sistemimizle konuşuyorlar.
Они говорят : "Джэк, иди в ликерный магазин найди бутыль" Джэка Дэниэлса " и надерись по полной программе!
" Jack, içki dükkanına git ve Jack Daniels ile tanış!
Говорят, что они встречаются по ночам,.. но он всего лишь показывает ей свои достижения.
Akşamları beraber araba ile geziyorlarmış ama sadece son gelişmelerini gösteriyor.
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Hem artık o kadar çekici bir iş değil. İçki dükkanı olan çok fazla yabancı türedi. Vietnamlılar, Koreliler.
– Они не говорят по-английски.
- İngilizce konuşmuyorlar ki.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
En azından onlar, sizi sindirmeyi planladıklarını söylüyor.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
Ve binayı da şehrin en güzel yerlerinden birine taşıyacaklarını söylediler ve bu da çok iyi bir şey.
Я думаю, людей нельзя судить по тому, что они думают, или говорят... только по их поступкам.
Babamın şeytani biri olduğunu mu düşünüyorsun? Bence... insanları ne düşündükleri veya ne söyledikleriyle
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
Eczaneler gerçekten sorundur çünkü neden bahsettiklerini kesinlikle anlamazsınız.
Они думают о нем, мечтают о нем, говорят о нем, ну по крайней мере пока у них есть право подать в суд после этого.
Onu düşünmeyi, hayal etmeyi ve ondan bahsetmeyi sever. Ardından seni dava etme hakkını saklı tutarak tabiî. Bu kadar.
Эти люди из страховой компании. По крайней мере, они так говорят.
Beyler sigorta şirketinde geliyorlar ya da öyle olduklarını söylüyorlar...
О, ты не поймешь того, что они говорят.
Dediklerinden bir kelime bile anlamazsın.
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Spor Tesisi'nin yerini değiştirmeye çalıştım,'Çok kötü olmuş! 'diyorlar."
Они говорят не по-английски. Ты слышал, дядя Меррилл?
Sesleri sen de duydun, değil mi Merrill Amca?
Говорят, что это опорные точки, по которым они ориентируются и координируют свои действия.
Yönlerini bulmak için izlerin bir tür sınır işareti, görsel bir harita sistemi olabileceği söyleniyor. Koordine olabilmek için. Mantıklı.
По крайней мере, они говорят об этом.
Olay hakkında konuşuyorlar.
И говорят по телефону, они не называют имен.
Telefon açtıklarında ise hiçbir şekilde isim vermiyorlar.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
Bize yardım edemeyeceklerini söylüyorlar. Konuşurken takındıkları hal ve tavırlarından yalan söylemedikleri anlaşılıyor.
По крайне мере, так они говорят. Пока не выпьют банок шесть.
Söyledikler bu, 6 kutu içmeden önce.
Они же не говорят по-английски.
İngilizce konuşmuyorlar.
- Они говорят, что, если пить по таблетке в день, у меня год не будет приступов.
Her gün bir tane alırsam, yıl boyunca nöbet geçirmeme engel olacağını söylediler.
По крайней мере, они говорят, что он не страдал.
En azından acı çekmediğini söylediler.
Ни слова не говорят по-английски, и любят меня только за мои деньги, но они не уйдут, пока супер-виагра не закончится, так что какая разница?
1 kelime bile ingilizce konuşamıyorlar. Beni sadece param için seviyorlar. Ama super viagranın modası geçene kadar bırakmayacaklar.
Они говорят, что вы можете судить общество, по плохим людям.
Bir toplumu, zor durumdaki vatandaşlarına nasıl davrandığına bakarak değerlendirebilirsiniz.
Мне всегда по-настоящему нравилось пользоваться Гельветикой. потому что... некоторые люди говорят, что используют разные шрифты, потому что они дают разные ощущение.
Helvetica'yı kullanmaktan daima hoşlanmışımdır çünkü... bazı insanlar farklı bir his uyandırdığı için farklı yazı karakterleri kullandığını söyler.
они говорят 1345
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят по 160
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
они говорят правду 28
они говорят о том 20
они говорят мне 31
они говорят обо мне 17
говорят по 160
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216
полотенце 139
пойдем домой 258
пойдёшь со мной 79
поздравляю с годовщиной 17
пойдет 257
пойдёт 216
полотенце 139
пойдем домой 258