English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они ждут меня

Они ждут меня translate Turkish

94 parallel translation
- Теперь они ждут меня в салуне во Флора-Виста. Я должен быть там сегодня.
Bu gün orada olmalıyım.
Но я не могу, они ждут меня.
Ama yapamam! Beni bekliyorlar!
Они ждут меня у дома в 6 : 15.
Apartmanımın önünde benimle saat 6 : 15'te buluşacaklar.
Они ждут меня, а не всех нас.
Körfez Savaşında da ütücüydüm. Ben bu işlere gelmem.
Они ждут меня в 8 : 30.
Beni 8 : 30 da bekliyorlar.
Теперь они ждут меня у дверей.
Artık kapıda üstümü arıyorlar.
Они ждут меня.
Beni bekliyorlar.
Они ждут меня. Я, я должен идти.
Beni bekliyorlar.
Они ждут меня.
Onlar beni bekliyorlar.
- Они ждут меня обратно в выходные.
- Hafta sonu eve gelmemi bekliyorlar.
Но они ждут меня у Rшhmer'а.
Fakat beni Røhmer'in evinde bekliyorlar.
Надо было только посмотреть вверх, и они ждут меня.
Sadece yukarı bakardım ve onlar orada beklerdi.
Я знаю, что они ждут меня
Beni beklediklerini biliyorum.
А, все нормально они ждут меня.
- Biliyorum, içeridekiler beni bekliyor.
Они ждут меня... И цирк, наконец начинается.
Beni bekliyorlar... sonunda sirk yeniden başlayacak.
Они убили женщину и теперь ждут меня.
Dairemde bir kadını öldürdüler, şimdi de beni bekliyorlar.
Они лежат там, тоскуют и ждут меня.
Beni beklerken deliriyorlar, çıldırıyorlar bir görseniz.
Они там сидят, меня ждут.
Onlar içerde ve beni bekliyorlar.
Они, наверное, ждут меня.
Bunca zamandır bekliyor olmalılar.
Чего они от меня ждут?
Oraya inmemi nasıl beklerler benden?
А меня они не ждут.
Bu benimle ilgili bildiklerinden fazlası.
А что они от меня ждут?
İsrail'den pırlantalar geldi. Benden ne bekliyorlardı ki?
Они меня ждут для того, чтобы сделать это?
Bunu yapmak için beni mi bekliyorlar?
Они, должно быть, меня ждут.
Beni bekliyor olmalılar.
Твоя семья - против меня, они ждут не дождутся нашего развода.
Bütün aile onun yanında bu evlilik başarısız olsun diye dua ediyor.
А вдруг вы - мошенник! Двое друзей ждут меня в ресторане, они вам поклянутся, что я
Dışarıda Adam Symes olduğuma şahitlik edebilecek 2 arkadaşım var.
Где они ждут меня?
Onu bir başkasına aktaramam.
Они ждут от меня известий.
Benden haber bekliyorlar.
У меня есть компания. Я в компании. Они меня ждут.
Benim bir ekibim var.Ben bir ekipteyim Beni bekliyorlar.
Они ведь меня ждут!
Hey, sonra görüşürüz. Evet.
Хотя дома меня ждут муж и ребенок, и они будут не очень счастливы.
Ancak, evde bekleyen kocamın ve çocuğumun mutlu olacağını sanmıyorum.
У меня семья в Кладно, и они ждут от меня поступлений.
Kladno'da, onları buraya aldırmamı bekleyen bir ailem var.
- Спасибо, но они меня ждут.
- Sağ olun, ama beni bekliyorlar.
Андо... они все ждут меня.
Ando... Hepsi beni bekliyor.
У меня есть люди, они ждут, чтобы собрать меня из остатков.
Bu enkazdan beni kurtarmak için bekleyen adamlarım var.
Я знаю, они меня ждут.
Ama beni beklediklerini biliyorum.
Чего они от меня ждут?
Daha 14 aylık.
Я старался держаться. Думал, что они меня ждут...
Ailem beklediği için moralimi bozmamaya çalıştım.
Но ждут ли они меня сейчас в Хаякаве?
Beni Hayakawa'da bekleyecekler mi?
Они меня ждут.
Beni bekliyorlar.
- Они меня ждут.
Beni bekliyorlar.
- Надеюсь, они не слишком давно меня ждут.
- Umarım uzun süredir beklemiyorlardır. - Nereye gidiyorsun?
Они там меня ждут.
Beni bekliyorlar.
Они ждут меня наверху на телефоне.
Üst katta beni telefonda bekliyorlar.
Они ждут, чтобы взять у меня показания.
- Muhtemelen yanlış pedala bastınız.
У меня покупатели Они ждут в Даласе свой заказ
Buradan Dallas'a kadar teslimat bekleyen müşterilerim var.
Это последнее место, где они меня ждут.
Beni bekledikleri en son yer orasıdır.
У меня там жена и дети, и они меня ждут, так что я не собираюсь тратить на это время.
Karım ve çocuklarım içeride beni bekliyorlar, bu saçmalığa vaktim yok.
Они ждут ублюдков типа меня!
Benim gibi şerefsizleri arıyorlar!
Они хотят начать работу немедленно, и ждут меня в Нью-Йорке через 3 дня.
Sadece o değil. Süreci hızlandırmamı istiyorlar. Üç gün sonra beni New York'a bekliyorlar.
Там, в центре, они... типа.... ждут меня, или уже улетели, как, как... птички.
Evde bekliyorlardır zaten ya da kuş gibi uçup gitmişlerdir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]