English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они животные

Они животные translate Turkish

192 parallel translation
Они животные, так пусть продают свои души.
Onlar zaten hayvan. Zehirlensinler.
Они животные!
Elektriği nasıl kesebilirler?
Они животные.
Onlar hayvan.
Лекс, они не чудовища. Они животные.
Onlar canavar değil, hayvan.
Они животные, ладно?
Onlar hayvan, tamam mı?
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
Kürk çiftliklerinde bulunan bu hayvanların çektiği fiziksel yaralanmaların içinde kırılmış ve açığa çıkmış kemikler, körlük, kulak enfeksiyonları var. Dehidrasyon ve yanlış beslenme, dondurucu soğuklara maruz bırakılma, veteriner bakımından mahrum kalma ve yavaş bir ölüm.
Они люди или толстые, выдохшиеся животные, а?
Onlar insan mı, yoksa şişman, hırıldayan hayvanlar mı?
Они - будут, словно животные.
Bir hayvan gibi hareket eder, bir hayvan gibi düşünür.
Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
- Rostovlar eğlenceli değil mi? - Eğlenceli.
Но они хотят научиться читать. Да, мы животные.
Evet biz hayvanız.
Когда животные вырастают и начинают слишком много есть, они бросают их в лесу.
Ne zaman ki, hayvanlar büyüyüp çok yemeye başlar,.. ... onları ormana bırakırlar.
Они единственные дикие животные, которых я вижу.
Onlar daha sık görebildiğim tek yabani hayvan türü.
Они были высланы в пустоши, где они живут и... копаются в мусоре, как животные.
Şu anda yaşadıkları sahipsiz topraklara kovuldular ve hayvanlar gibi, leşlerle besleniyorlar.
Это самые огромные животные, когда-либо населявшие Землю, они намного крупнее динозавров.
Dünya'da yaşamış en büyük hayvan türü onlar dinazorlardan bile iriler.
Они беспомощные животные.
Onlar aciz hayvanlardır.
И поэтому мы делаем тоже самое с животными, животные соверешенны потому что они не могут защититься.
Aynı şeyi hayvanlara yapıyoruz, hayvanlar bu konu için çok elverişli çünkü kendilerini savunamıyorlar
Они - как животные.
Hayvan herifler.
Они очень чистые животные.
Çok temiz hayvanlar.
Они же не живые, эти животные.
Bunlara parti davetlisi mi diyorsun? Canlı bile değiller.
- Они ведь животные.
Hepsi hayvan.
[Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
İlk etçillerden Dilophosaurus'un... avını rahatça yiyebilmek için... körlüğe ve felce sebep olan bir zehir tükürdüğünü... artık biliyoruz.
Во-первых, мисс Элизабет умерла во сне,... а во-вторых, они не такие животные, как ты, Морган!
İlk olarak Bayan Elizabeth uykusunda öldü ; İkincisi onlar senin gibi hayvan değil Morgan. Onlar beyefendi.
В начале сотворения мира наделил Бог солнце, Луну и другие планеты большой силой, которую они передают земле, и без которой ни растения, ни животные, ни человек не могли бы размножаться, как они это делают сейчас.
İlk başlangıçta, dünya yaratıldığında tanrı güneşe, aya ve diğer gezegenlere bir güç verdi ve onlar bu gücü dünyaya yolladılar o güç olmasaydı ne bitkiler, ne hayvanlar ne de insanlar günümüzdeki biçimde üreyemezlerdi.
Я наблюдала, чем питаются травоядные животные, они развиваются... благодаря бобам агама, сое и тому подобным ферментам.
- Umurumda değil. Büyümekte olan otçul türler, çoğunlukla... Lysine açısından zengin olan agama ve soya fasulyelerini yiyorlar.
Некоторые животные убивают потомство всех подвластных им самцов, когда они - явные вожаки стаи.
Sürülerinin hâkimi bazı hayvanlar, bütün dişi yavruları öldürür.
Они просто животные, мужик, простые и понятные.
Onlar yalnızca hayvan, dostum. Bu kadar basit.
Они как животные... И я уничтожил их, как животных.
Hayvanlara benziyorlardı ben de onları hayvan gibi doğradım!
Они как животные!
Hayvanlar gibiler. - Hepimiz hayvanız.
нет. обожаю уток. они мои самые любимые животные после дельфинов они могут убивать акул носами
Hayır, ben ördekleri severim. Yunuslardan sonra en sevdiğim hayvandır. Onlar köpekbalıklarını burunlarıyla öldürebilirler.
Они не неженки, а всего лишь животные, которые должны работать!
Onlar sadece çalıştırılmaları gereken hayvanlar, şımartılmaları değil!
Они могут не больше, чем просто животные, но мы нуждаемся в животных для работы
Bir hayvandan daha önemli olmayabilirler,... ama çalışmaları için o hayvanlara ihtiyacımız var.
Они животные, сэр.
- Onlar hayvan, efendim.
Они не животные.
- Hayır değiller.
Они не животные.
Onlar hayvan değiller.
Но, если ты не будешь, все животные обеднеют, и они не смогут себе позволить санки или сосиски.
Bunu yapmazsan, hayvanların bakımını karşılayamayız. Onları sucuk yada sosis yapmak zorunda kalırız.
Но животные причины переполнены в такие тоскливые места как они, из-за отказа людей удалять яичники или стерилизовать их домашних животных.
Ama hayvanların bu kasvetli yerlerde bu kadar kalabalık olması, sahiplerin hayvanları kısırlaştırmayı reddetmesinden ötürü.
Наличие большей власти, люди решают, когда эти животные умрут, где они умрут, и как они умрут.
Daha güçlü olarak insanlar, bu hayvanların ne zaman öleceğine karar veriyor nerede öleceğine, ve nasıl öleceğine.
Все же те, кто, их покупками, потребуйте, чтобы животные были убиты, не имейте право быть огражденными от этого или любой другой аспект производства из мяса они покупают.
Fakat aldıkları yemeklerle, hayvanların öldürülmesine neden olanlar, bu üretimin bu ya da başka aşamalarından bihaber olmayı hak etmiyorlar.
В транспортировке упакованы животные так сильно в грузовики, они фактически на вершине друг друга.
Ulaşımda, hayvanlar kalabalık bir şekilde yerleştirilirler, birbirinin üzerinde.
И они задыхаются когда другой животные наваливают вершину их в переполненном, плохо нагруженные клетки.
Üzerlerine diğer hayvanlar binince bu aşırı kalabalık, özensizce yerleştirildikleri kafeslerde havasız kalıyorlar.
Перемещать животных к государство, где они могут юридически быть убиты, начиная с резни рогатого скота запрещен в большей части Индии, животные должны быть обутыми и roped вместе в подготовке к мучительному "маршу смерти", который мог продлиться в течение нескольких дней.
Hayvanları yasal olarak öldürülebilecekleri bir yere taşımak için, ki inek kıyımı Hindistan'ın büyük bölümünde yasak, hayvanlar acıklı ölüm marşı için nallanmalı ve bağlanmalı. Bu marş günlerce sürebilir.
Эти животные, полученные, охотясь и заманивая в ловушку, сохранены на фермах меха в условиях как они.
Avlanılarak, tuzağa düşürülerek yakalanan hayvanlar kürk çifliklerinde bu gibi koşullarda tutuluyor.
Естественно, они неприрученный, дикие животные не приучены к тому, чтобы быть державшимся в клетке, и безумие клетки развивается когда пугается и расстроенные животные сведены с ума от напряжения заключения.
Doğal olarak, evcilleştirilmemiş vahşi hayvanlar kafese konulmaya alışkın değiller ve hapsedilmenin stresiyle, korkmuş ve hüsrana uğramış hayvanlarda kafes cinneti baş gösteriyor.
Эти животные... незнакомые с их среда... шум... толпы... даже, что они, как предполагается, делают...
Bu hayvanlar, çevrelerine, gürültüye, kalabalığa alışkın değiller. Ne yapmaları gerektiğini de bilmiyorlar.
Но правда - это животные выступите, потому что они боятся наказания.
Ama gerçek şu ki cezadan korktukları için oynuyorlar.
В обоих случаях, в цирках или зоопарках, дикие и экзотические животные захвачены, держатся в клетке, транспортируемый и обучаемый... к сделайте то, что люди хотят, чтобы они сделали.
Her iki durumda da, sirk ve hayvanat bahçesinde vahşi ve egzotik hayvanlar yakalanıyor, kafese atılıyor naklediliyor ve insanların yapmalarını istediği şey ne ise onun için eğitiliyorlar.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
İşin aslı, belirli hayvanların nasıl hissettiği hakkında çok az şey biliyoruz. Sadece onların da doğal olmayan şekillerde ölen tüm organizmaların ölmeden önce çok acı çektiğini belirten evrensel kanuna tabi olmaları gerektiğini biliyoruz.
Но это не имеет смысла к скажите что животные не страдайте, потому что они имеют более низкий заказ разведки.
Fakat hayvanların daha az zeki oldukları için acı çekmediğini söylemek saçmalık.
В конце концов, имеет природу, обеспеченную они замечательные животные с хорошо-веснами чувства так, чтобы они не чувствовали или сделайте у животных есть нервы чтобы быть нечувствительным?
Nihayetinde, doğa bu mükemmel hayvanlara öyle bir hissiyat vermiş ki hissetmemeleri lazım... Veya hayvanların duyarsız olma sinirleri olabilir mi?
животные, используемые для пищи, используемой для одежды, используемый для развлечения, и в научных экспериментах и все притеснение, которое сделано к ним под солнцем они все умирают от боли.
yemek, giysi, eğlence ve bilimsel deney için kullanılan, ve mümkün olan her türlü zulme maruz kalan hayvanlar acı çekerek ölüyor.
Животные там не свободны, но они в безопасности.
Hayvanlar özgür olmayabilir ama güvendedirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]