English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они живы

Они живы translate Turkish

606 parallel translation
- И все-таки они живы.
- Ama yine de canlılar.
Встречусь со всеми, если они живы.
Sonra da buraya döneceğim. Evet, hala hayatta olan herkese gideceğim.
Они живы?
Onlar yaşıyorlar mı?
Они живы.
Efendim! Yaşıyorlar, ikisi birden!
Так значит они живы...
Demek hâlâ hayattalar...
Они живы?
Yaşıyorlar mı?
- Они живы?
Hayattalar mı?
Если они живы, и если мы их найдем.
- Hâlâ yaşıyorlarsa. Ve bulabilirsek.
Создать иллюзию, что они живы. Я знаю.
Bu yolla yaşadıklarını farz ediyorlar.
Ваш отец, Ваша мать - они живы?
Babanız, anneniz, onlar öldü mü?
Нет, капитан, они живы.
Çok teşekkürler. Rica ederim efendim.
Я делаю вывод, что они живы и направляются на запад.
Hala hayatta olduklarını ve batıya yöneldiklerini tahmin ediyorum.
- Они живы?
Yaşıyorlar mı?
Сигналы слабые, но они живы.
Sinyalleri çok zayıf ama ölmemişler.
Но они живы.
Ama hayır.
Конечно они живы.
Tabii ki hala hayattalar!
Если считать, что они живы, они будут надеяться, что здесь тоже есть кто-то, кто им поможет, и мы им поможем.
Onlara her türlü şansı vereceğim. Eğer yaşıyorlarsa, birisinin yardım etmesini umuyorlardır. Öyleyse biz yardım edeceğiz.
И тот факт, что они живы, сказал Вам, что конфеты не отравлены?
Hala hayattalarsa bu onlardaki kutu zehirli olmadığından.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
Yaşam ya da ölüm dışında şeyleri umursamazlar.
Они живы?
- Emin misin? - Evet.
Если они ещё живы.
Tabii hala hayattalarsa.
Они там, если ещё живы.
Onlarla oldukları kesin. Hala hayattalarsa.
- Думаешь, они еще живы?
Sence hala yaşıyorlar mı?
Но они точно живы.
Ama yaşıyorlar.
Я молю Бога, чтобы они были живы, и Месалла освободил их.
Sağ olmaları ve Mesala'nın onları bırakması için dua ediyorum.
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Madenlere girdiklerinde hala herkes yaşıyor olacak.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Şimdiye kadar ölmemişlerse, yakında açlık ve susuzluktan ölürler.
Возможно, спустя 18 лет они еще живы.
Onlar 18 yıl sonra bile halen yaşıyor olabilirler
А что если они все еще живы?
Peki ya hayattalarsa?
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Hâlâ hayatta olmaları mümkün mü yüzyıllardır süren yolculuktan sonra?
Они все были живы, пока не встретились с тобой, Фрэнк.
Seni tanıyana kadar hayattaydılar Frank.
Наши друзья где-то там, если они еще живы.
- Kesinlikle.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. Спустя все это время.
Bu kadar zaman sonra hayatta olabileceklerini düşünmek komik.
Л-т, мы не участвуем в азартной игре. Мы действуем единственным логическим путем - вернуться к месту, где мы видели их в последний раз и фактически установить, живы ли они еще.
En son göründükleri yere gitmek ve yaşayıp yaşamadıklarından emin olmak şeklinde mantıklı yolu izliyoruz.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
Sadece hala hayatta olup olmadıklarını merak ediyorum.
Линда, твой муж и остальные живы, но они без сознания.
Linda, kocan ve ötekiler hayatta ancak baygınlar.
Они думают, что до сих пор живы?
Sizce hala yaşıyorlar mı?
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
... bir tıbbi atık.. ... ve bütün hepsi morga doğru akmış ve bütün ölü bedenleri hayata döndürmüş.
Тогда они могут быть живы, даже через 18 лет.
O zaman hala hayatta olabilirler.
Они живы.
Bu Sheeta! Yaşıyorlar.
Вас занесло чёрт-те куда, а они ещё живы.
Çocukları buraya kadar getirebildin.
Они дорого берут, но зато мы остаемся живы.
Onlar zengin oluyorlar ama biz de en azından hayatta kalıyoruz.
Если только они еще живы...
Bildiğim kadarıyla hala hayattalar.
Если бы я сделал то, что вы говорили, они были бы живы.
Eğer senin sözünü dinleseydim, onlar hala sağ olabilirdi.
Удержишь - они останутся живы.
Eğer taşıyabilirsen, hayatta kalırlar.
Американцы не хотят знать, что происходит. Они хотят знать, что их сыновья живы.
Sıradan Amerikalıların bilmek istediği, oğullarının sağ salim eve döndüğü.
Мы не знали остались ли большие города, живы ли наши родители, дети, друзья, а может они сгорели или больны.
Dünyadaki büyük şehirlerin halen var olup olmadığını bilmiyorduk. Ailelerimizin, çocuklarımızın, arkadaşlarımızın yaşayıp yaşamadıklarını yanıp yanmadıklarını, hasta olup olmadıklarını bilmiyorduk.
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Gördüğüm her an... O insanlara bakarken hala hayatta olup olmadıklarını merak ediyorum.
Считываю данные с сенсора. Они без сознания, но еще живы.
Algılayıcılara göre baygınlar ama yaşıyorlar.
Они ещё живы.
Onlar hala yaşıyor.
Так вот, если бы дядя Конрад и тётя... - Джинни. Джинни были бы живы, они бы обставили тебе всю спальню мебелью,..
Eminim Conrad amca ve Ginnny Teyze burada olsaydı kocaman bir yatak dası hediye ederdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]