Они сделали translate Turkish
3,399 parallel translation
Они сделали наши портреты.
Vesikalık resmimizi çektiler.
- Они сделали это, да!
- Başardılar.
Как думаешь, может, это они сделали что-нибудь в Китае?
Belki de Çin'de bir şeyler yapmışlardır?
Я не знаю, что они сделали тебе, но мы должны выбраться отсюда.
Sana ne yapıyorlar bilmiyorum ama buradan çıkmalıyız. Hemen.
Да, они сделали очень щедрое предложение.
Evet, çok cömert bir teklif yaptılar.
Они сделали это со мной.
Bunu bana onlar yaptı.
Вы не знаете, что они сделали со мной.
Bana ne yaptıklarını bilmiyorsun.
Они сделали это, чтобы доказать свою преданность прибегли к насилию ради самого насилия.
Bunu bağlılıklarını göstermek için şiddet uğruna şiddet için yaptıkları sanılıyor.
Да, это было до того, как они сделали Наркомана Нико главой специального наркотического подразделения.
Evet, o zamanlar Narko-Niko henüz Özel Narkotik Şube'nin başında değildi.
Что они сделали с тобой?
Sana ne yaptılar?
А теперь они сделали это снова с Кэлли и Джудом.
Ve şimdi aynını Callie ve Jude'da da yaptılar.
Как они сделали это прошлой ночью?
Dün akşam korudukları gibi mi?
- Вы видели, что они сделали с Леонардом.
Leonard'a ne yaptıklarını gördün.
- Они сломали ему нос, руку, пару ребер, и выбросили возле конторы Конгресса, чтобы все видели, что они сделали.
Burnu, kolu kırıktı, birkaç kaburgası kırılmıştı ve herkes yaptıklarını görebilsin diye IEK ofisinin önüne bırakılmıştı.
Что они сделали с Ди-Лоу.
D-Lo'ya yaptıkları şey hani. Hatırladın mı?
Они сделали это.
Başardılar.
Они сделали это с тобой, и ты позволяешь, чтобы это сошло им с рук.
Bunu sana onlar yaptı ve yanlarına kâr kalmasına izin veriyorsun.
Они сделали ловушку, в которую угодил один из вас....
Buradaki korumalar, adamının bastığı tuzak...
Что они сделали?
Ne yaptıkları hakkında?
Поверь мне, я точно знаю, что они сделали.
İnan bana, ne yaptıklarını kesinlikle biliyorum.
Детки, не всегда всё идёт, как надо, иногда в день свадьбы люди начинают паниковать, а правильный ли они сделали выбор?
Çocuklar, her zaman mantıklı olmasa da insanlar düğün günlerinde bazen en iyi seçimi yapıp yapmadıkları konusunda paniğe kapılırlar.
Они сделали фальшивые документы, которые были достаточно убедительными чтобы одурачить ветерана полиции и они спланировали свою операцию, до приезда настоящей таможенной службы.
Kıdemli bir polisi aptal yerine koyacak kadar sahte belgeleri var, ve operasyonu bir M.G.M. ajanı gelmeden hallettiler.
Мы видим, что они сделали.
Neler yaptıklarını görüyoruz.
Да, не могу поверить, что они сделали двойную фамилию.
- Evet, ben de soyadlarının tekrarlandığına inanamıyorum.
Они сделали кое-какие анализы.
Bazı testler yapıldı.
Два парня искали Бойда, так? - Это они сделали?
- Boyd'u arayan 2 adam mı bunu yaptı?
Они сделали это все вместе.
Hepsi beraber yaptılar.
Они сделали это вместе.
Beraber yaptılar.
То же самое они сделали со мной.
- Bana da öyle oldu.
Они сделали это со всеми.
- Herkese öyle oldu.
Я не уверен, что они сделали это
Öylece gittiklerini sanmıyorum.
Зачем они сделали это?
Bunu neden yapsınlar?
Я не заслужила то, что они со мной сделали.
Bana yaptıklarını hak etmedim.
Они все сделали это добровольно.
Bunların hepsi gönüllü.
Я думаю, что они что-то сделали с воздухом.
Sanırım havada yayılır hale getirmişler.
Эли, это только появилось и они ещё даже не сделали официального предложения... но разве ты не видишь, что это то, что надо.
Ali, bu iş yeni ortaya çıktı ve henüz resmen teklif etmediler bile ama anla lütfen, bu önemli.
Вы не знаете, что они со мной сделали, пожалуйста!
Bana ne yaptıklarını bilmiyorsun, lütfen.
Ты можешь быть тем, кем хочешь быть и не быть таким, каким они тебя сделали.
Seni dönüştürdükleri gibi biri değil, olmak istediğin gibi bir insan olabilirsin.
Не знаю, как КГБ манипулировало им, но они это сделали.
KGB'nin onu nasıl ayarladığını bilmiyorum ama ayarladılar.
И все потеряно, они думают, что это вина людей, которые сделали это с ними.
Aslında tüm suç ona bunu yapanlarda.
Понимаете, он организовал преступную группировку, и вот, что они с ним сделали.
Gördüğünüz gibi bunu ona çete arkadaşları yaptı.
Послушайте... если... если это сделали наниты, то они сами роют себе могилу.
Bak, eğer, eğer bunu nanitler yapmışsa kendi sonlarını getiriyorlar demektir.
Они что-то сделали с Беном.
- Ben'e kötü bir şey yaptılar.
Они что тебе и лоботомию сделали?
Sana beyin ameliyatı mı yaptılar?
- Они ничего не сделали.
- Bir şey yapmadılar.
Они бы не сделали этого до тех пор, пока она не была бы полностью готова.
- Adamlar bu takip sistemini tasarlayan adamı öldürdüler. Üretimi yapmadan böyle bir şeye asla kalkışmazlardı.
В смысле, как они так быстро сделали это?
Yani, nasıl bu kadar çabuk yaptılar ki? - Affedersiniz?
Они все сделали с нуля.
Tüm malzemeleri karinadaki hasar için kullanıyorlar.
Зачем они это сделали?
Bunu neden yaptılar?
Она до сих пор не пришла в себя после того, что они с нами сделали.
O kaçık herifin yaptıkları yüzünden hâlâ kendimize gelemedik.
Что они та сделали?
Ne yaptılar sanki?
они сделали все 17
они сделали это 83
они сделали что 23
сделали 160
сделали это 39
сделали что 17
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сделали это 83
они сделали что 23
сделали 160
сделали это 39
сделали что 17
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они сказали нам 29
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они смеются 44
они сказали нам 29