English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Особенно я

Особенно я translate Turkish

1,772 parallel translation
Лили, все было очень вкусно, особенно яйца
Lily herşey çok lezzetliydi. Özellikle de yumurtalar.
Я не люблю громкий шум и людей, копошащихся вокруг, и особенно я не люблю людей, празднующих то, что им известно обо мне что-то личное.
Gürültüyü, insanların yaygara yapmasını... ve özellikle doğumgünü kutlamalarını sevmem. Çünkü onlar benim ile ilgili kişisel bir bilgiyi biliyor olurlar.
Я видела это тысячу раз, Алекс, Особенно с вновь прибывшими.
Bunu bin defa gördüm, Alex özellikle de yeni gelen kişilerde.
Просто... не включай никакой музыки, под которую я смогу танцевать, особенно "Abba".
Dans edebileceğim bir müzik çalma yeter. Hele hele Abba.
Я - пожилая женщина, у которой не так уж много возможностей познакомиться с мужчиной, особенно с таким, который, очевидно, очень хочет познакомиться.
Erkeklerle çok fazla fırsat yakalayamayan yaşlı bir kadınım ben hele hele ilişkiye bu denli hevesli olanlarla.
Я не хотел никому зла. Я никому не хотел зла! Особенно тебе.
- Canlarını yakmak istemedim hiç kimsenin, özellikle de senin!
Я рекомендую вам, мистер Чейз, быть особенно осторожными, потому что если у него пунктик по поводу вас, то вам может угрожать опасность.
Dikkatli olmanızı öneririm, Bay Chase. Çünkü adamın size karşı bir şeyi var tehlikeye girebilirsiniz.
Я знаю, что у тебя туго с деньгами, особенно сейчас, когда твоя семья экономит на свадьбу.
Para konusunda sıkışık olduğunu biliyorum. Bir de şimdi ailen düğün için para ayırıyor.
Думаю, людям просто нужен герой, и они... Они хотят верить в то, что посреди того кошмара, я была какой-то особенной, что я совершила чудо.
İnsanlar bir kahramanları olmasını seviyorlar tüm o korkunun içinde özel birilerinin tıpta mucizeler yarattığını düşünmek kendilerini daha iyi hissetmelerine sebep oluyor.
После того, что только что случилось Я не особенно чувствую себя в безопасности под вашей крышей.
Burada olanlardan sonra kendimi pek güvende hissetmiyorum.
Я имею ввиду особенно насчет меня.
Benimle ilgili yani.
Мы должны искать все визуальные признаки, но я хочу, чтобы особенно вы обратили внимание на семейное взаимодействие.
Görsel ipuçlarını arayacağız, senin de özellikle aile ilişkilerine odaklanmanı istiyorum.
- Я не особенно помогла.
- Çok da yardım edemedim.
Особенно если я ни в чём не виновата
Özellikle de hiç kabahatim yokken.
Особенно зная, что 214 из 309 жителей Блэкмура и окресностей обитают в окружности пятиста ярдов от этого кабака. Так что ЭТУ ночь я намерен провести здесь.
309 kişilik Blackmoor ahalisinin 214'ünün bu meyhanenin 500 metre civarında ikâmet ettiğini düşünürsek bütün akşamı burada geçirmeyi planlıyorum.
Иногда я вставала особенно рано, чтобы понаблюдать за рассветом.
Bazen oraya çok erken çıkıp güneşin doğmasını izlerdim.
Я почувствовала себя особенной.
Bu bana kendimi özel hissettirdi.
Я хотела бы поблагодарить организаторов, особенно мэра, который поверил мне, и дал нам возможность выступить сегодня.
Buradan organizatörlere teşekkürlerimi sunmak istiyorum. Özellikle de bana sonuna kadar güvenen sayın belediye başkanımıza bu özel programa katkılarından dolayı çok teşekkür ederim.
Я думала, вам понравится последняя комната, особенно кровать с балдахином.
Son odayı sevdiğinizi sanmıştım özellikle de karyolayı.
Особенно, если у вас нет не малейшего доказательства о том, я организатор этого.
Özellikle de benim bu yeri işlettiğime dair bir kanıtınız olmadığı için.
Особенно когда я напугана Одинока...
Özellikle de ben korkmuş, yalnız ve sarhoşken.
Теперь я буду особенной!
- Ama şimdi özel olan benim.
я тщательно планировала этот вечер, и я не могу допустить, чтобы что-то этому помешало, особенно вы.
Bu akşamı büyük titizlikle düzenledim ve hiçbir şeyin bozmasına izin vermem, özellikle de sizin.
Я всегда свободна для такого рода мероприятий, особенно когда дают поесть...
Bu şeyler için ne zaman ihtiyacınız olursa müsaitim özellikle bir şeyler yiyeceksek...
Я осмотрел всё вокруг, чтобы убедиться, что никого рядом не было, особенно детей.
Kimsenin olmadığından emin olmak için her yere baktım. Özellikle çocuklar olmasın diye.
Я знаю тебе будет трудно следовать моим требованиям, а воздерживаться особенно,
Kurallarıma uymakta zorlanacağını biliyorum. En çok da, riyazet kısmında.
Но всем девушкам на работе нравится, когда я привожу Люка, особенно секретарше Хезер, верно, дружище?
Luke'u götürünce işteki kızlar çok seviniyor. Özellikle de sekreterlerden Heatger. Değil mi, evlat?
Я также... обнаружил предсмертные ссадины на подвздошной кости таза, особенно на торцевом изгибе правого подвздошного гребня.
Ayrıca leğen kemiğinde de ölümüne yakın zamanda oluşmuş bir ezilme buldum özellikle de sağ kalça kemiğinin üstünde ön kıvrımda.
Мой отец ездил туда, чтобы сказать ей вычеркнуть орхидеи и вино, а я хотела их, особенно эти орхидеи.
Babam oraya gidip, orkideleri ve şarabı iptal etmesini söylemiş ama ben onları istiyordum, özellikle orkideleri.
Мне нет оправдания за то, что я сделал, особенно за то, что я сделал с тобой.
Yaptıklarımın özrü yok. Özellikle de sana yaptıklarımın...
Слушай, я не люблю делиться своими чувствами особенно перед арахисовой галереей, но я знаю, что это имеею значение для тебя, поэтому я пригласил их, чтобы они могли послушать меня, когда скажу это..
Bak, neler hissettiğimi paylaşmaktan hoşlanmıyorum,... özellikle de seyircilerin önünde,... ama bunun senin için önemli olduğunu biliyorum,... bu yüzden de onları davet ettim ki beni bunu söylerken duyabilsinler.
То, что я не имею в виду, особенно когда я думаю, я имею в виду их.
Özellikle de ben onları kastettiğimi zannederken.
Когда я первый раз пришла в этот дом, я была городской девченкой, И мать Джонатана была... особенной.
Buraya ilk geldiğinde tam bir şehirli kızdım ve Jonathan'ın annesi çok titizdi.
Я не понимаю, почему мы не можем взглянуть на что-то не принимая во внимание футбол, особенно, когда это не просто возможность для меня.
Neden futboldan daha ötesini düşünmeyelim diye bir neden göremiyorum, özellikle bu sadece benim için bir fırsat değil.
А теперь, с большим удовольствием представляю вам того, кем я особенно горжусь, человека, произносящего прощальное слово от вашего выпуска,
Birini tanıtmak benim için bir zevk Ben özellikle gurur duyuyorum, 2011 mezunlarının veda konuşmacısı,
Ну, я не думал, что ты действительно так сделаешь. особенно не поговорив сперва со мной
Gerçekten yapacağını düşünmemiştim, en azından önce benimle konuşmadan.
Ох, Я, я могу объяснить. Это неприемлемо в любом случае, особенно для молодого человека, который собирается жениться.
Bu, durum ne olursa olsun kabul edilemez özellikle de evlenmek üzere olan genç bir adam için.
Простите за всё проблемы, которые я вам создала но особенно за то, как я поступила с тобой, Дэн
Ben de üzgünüm, yol açtığım tüm sorunlar için fakat özellikle sana karşı olan davranışlarım için Dan.
Итак, я думаю ни у кого из нас не было особенной причины придти сюда.
Sanırım ikimiz de belli bir sebeple buraya gelmedik.
Знаешь, я думаю, мне понравится Коста-Рика немного больше, особенно с сотней штук баксов.
Düşündüm de, sanırım Kosta Rika'yı daha çok seveceğim özellikle de yanımda 100 bin dolar varken.
Потому что я очень стараюсь быть на 100 % честным в своей жизни, особенно с другими людьми.
Çünkü hayatımda yüzde yüz dürüst biri olmaya çalışıyorum. Özellikle başkalarına karşı.
Особенно когда я сама их пожарила.
Özellikle onları ben kızartırsam.
Я знаю, что вы оба не очень уважаете местную полицию... и не могу сказать, что виню вас за это, особенно после того, что здесь произошло... Но последнее, чего бы мы хотели чтобы преступники воровали у преступников, а люди начали стрелять друг в друга, из пикапов.
Sizlerin yerel polise pek güvenmediğini biliyorum ve burada olan bitenden sonra sizi suçlayamam aslında ama hepimizin istediğimiz en son şey, suçluların birbirlerini soyması insanların pikaplarından birbirini vurması olurdu.
Я не чувствую себя особенно ироничным этим утром.
Evet, sağ ol. Bu sabah pek espri yapacak durumda değilim.
Сейчас ещё очень рано, я знаю. Но Париж - особенно прекрасен ранним утром.
Saat çok erken biliyorum ama Paris'te sabah çok erken başlar.
- я уже не знаю. особенно не о ƒжо.
- artık bilmiyorum kesinlikle Jo'yu umursamıyorum.
Второе, я не беру звонки ни от кого, особенно от тебя, после семи вечера.
Özellikle senden gelenleri.
Особенно, я ненавижу браслеты.
Bu bileklikten nefret ediyorum.
Только потому что я всегда была застенчивой, хорошей, маленькой девочкой, которая так боялась мыслить не по шаблону, особенно, когда это касалось любви и секса.
Her zaman kendini bilen, özellikle de konu aşk ve sekse geldiğinde kalıpların dışına çıkmaktan ödü patlayan iyi bir kız olduğum için böyle düşünüyorsun.
Когда я подвергаюсь нападению, я защищаюсь особенно, когда я совершенно одна против целой банды.
Bana birisi satassa kendimi korumaya çalisirim. Özellikle de bir gruba karsi teksem.
И я никогда не позволю себе поступить так снова, особенно с тобой.
Ve bir daha kendime asla bunu yapması için izin vermeyeceğim, özellikle konu sen olduğunda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]