English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставь его в покое

Оставь его в покое translate Turkish

379 parallel translation
Оставь его в покое, не видишь, он молиться.
Onu rahatsız etme. Dua ettiğini görmüyor musun?
Заткнись! Оставь его в покое.
- Onu rahat bırak Luici.
Оставь его в покое, лучше тебе уйти.
En iyisi buradan ayrıl.
- Томми, оставь его в покое.
- Tommy, üzerine gitme.
Марк, Марк, оставь его в покое.
Rahat bırak.
- Оставь его в покое, а, Марк?
- Onu rahat bırak Marc.
Переспи с ним или оставь его в покое.
Ya onunla yat, ya da onu rahat bırak.
Оставь его в покое, кошелка старая.
Neden onu rahat bırakmıyorsun, yaşlı cadı?
Оставь его в покое.
Rahat bırak onu.
Оставь его в покое, Мелина, он не про тебя.
- Melina, o sana göre bir av değil.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец? - Господи!
Hangisisin bebeğim, uşak mı yoksa damızlık aygır mı?
Оставь его в покое, он счастлив.
Onu rahat bırak. O mutlu.
Оставь его в покое!
Onu rahat bırak!
Чарли, оставь его в покое
Charlie, adamı rahat bırak.
Оставь его в покое или я порежу тебя на куски!
Ondan uzak dur yoksa boğazını keserim!
Лучше, когда его не видно. Оставь его в покое!
Üç kişiymişiz gibi bir his var içimde.
Оставь его в покое.
Yanlız bırak artık onu.
Фрэнк, оставь его в покое!
Frank bırak onu gitsin!
Оставь его в покое!
Bırak onu!
" огда оставь его в покое.
O zaman bırak.
Оставь его в покое!
Rahat bırak onu.
- Альберт, оставь его в покое. Ну, нет!
- Albert, lütfen onu rahat bırak.
- Альберт, оставь его в покое!
- Onu rahat bırakın.
- Оставь его в покое.
Bırak onu!
Он хороший человек. Оставь его в покое.
O iyi bir adam, ilişme.
- Кажется, он самозванец. - Чувак, оставь его в покое.
Kendi kendini tayin etmiş.
Мардж, оставь его в покое.
Çocuğu rahat bırak, Marge.
Джафар, оставь его в покое.
Durdur şunu!
Какой ты грязный. Пожалуйста, оставь его в покое.
- Çocuğu rahat bırak.
Папа, оставь его в покое. Дверь!
Kapı!
- Оставь его в покое, можешь?
- Adamı rahat bırakın?
Оставь его в покое!
Yalnız bırak onu.
Жан-Люк, оставь его в покое.
- Jean-Luc, onu rahat bırak.
Оставь его в покое!
Bırak onu.
- Оставь его в покое!
- Onu yalnız bırak.
Оставь его в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь его в покое.
- Dur! Bırak.
Оставь его в покое, Берни.
Onu rahat bırakın, Bernie.
- Тоби, оставь его в покое.
- Tobby gidip kolanı bitir ve adamı rahat bırak.
- Оставь его в покое!
- Bırak onu kendi haline!
Оставь его в покое.
Şimdi onu rahat bırak.
- Оставь в покое Соупи и его ребят.
Soapy ve çocukları rahat bırak, olur mu?
- Да оставь ты его в покое.
Serge'yi yalnız bırak.Sana ihtiyacı yok.
Оставь его в покое.
Onu yalnız bırak.
- Оставь его в покое.
Neden ülkeden gidiyorsun?
- Оставь его в покое.
- Tamam.
Оставь его в покое.
Rahat bırak onu!
Оставь его в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь его в покое.
- Rahat bırak onu.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
O pis fikirli sakat herifi ve seksi karısını kafana bu kadar taktıysan neden yardım etmeye gidip beni rahat bırakmıyorsun?
Оставь его пока в покое. И Институт Мардука тоже.
Şimdilik yalnız bırakın.Marduk Enstitüsü gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]