Остальные со мной translate Turkish
63 parallel translation
Остальные со мной вообще знаться не хотели.
Ailedeki diğerleri benimle bir şey yapmak istemezdi.
Ладно, остальные со мной.
Geriye kalanlar benimle gelsin.
Остальные со мной и Сэмом.
Kalanlarınız ben ve Sam ile gelecek.
Остальные со мной.
Diğerleri, benimle gelsin.
Остальные со мной.
Geri kalanınız benimle gelin.
Остальные со мной, проверим тело мистера Бобби Бинса.
Diğerleri benimle gelsin, Bay Beans'in cesedini arayalım.
Остальные со мной. Когда найдете его, помните, что эта мразь убила одного из наших.
Siz benimlesiniz.Ve unutmayın o piç, bizden birini öldürdü.
Остальные, со мной.
Geri kalanlar benimle gelsin.
Остальные пойдут со мной.
Diğerleriniz benimle gelebilir.
Остальные пойдут со мной.
Geri kalanınız benimle gelin.
Боунс, вы и Сулу в телепортационный отсек, остальные со мной.
Bones, Sulu'yla birlikte nakil odasına.
Спок со мной, остальные остаются здесь.
Spock. Diğerleriniz burada bekleyin.
Остальные - со мной.
Geri kalanlar, benimle gelsin.
Она наняла меня, когда остальные не хотели иметь со мной дела.
Hiç kimse beni fark etmezken o beni işe aldı.
Со мной Косме, Доминго, Сальвадор и все остальные. Мы все собрались, чтобы праздновать потому, что у тебя сегодня день рождения.
Ayrılış benim ve Domingo, Salvador, Etor için çok üzücü oldu.
Остальные - со мной на мостик. Пошли.
Geri kalan benimle köprüye gelsin
я думаю, что чувствую себ € слегка виноватым... что со мной все в пор € дке, в том врем € как ѕолковник ќ'Ќилл и остальные продолжают заболевать сильнее.
Kabul etmeliyim ki, suçlu hissediyorum Albay O'Neill ve diğerleri hasta yatarken, burada iyi olmaktan.
Гейн и Бреди, садитесь на хвост джипам. Остальные остаются со мной.
Guy ve Bernie SUV'Iarı izIeyin.
Ты со мной, остальные туда.
Benle gel. Diğerleri çevreyi sarsın!
Остальные женщины в нашей компании перестанут со мной общаться.
Şirketteki hiçbir kadın benimle konuşmayacak.
Остальные, пойдемте со мной.
Kalanlar benimle gelsin.
К примеру, на переменках, когда остальные ребята играют Ричи проверяет со мной тетради и помогает расставлять оценки.
Teneffüslerde örneğin, diğer çocuklar oyun ornarken, o benimle kalıp sınav kağıtlarını okumama yardımcı oluyor.
Остальные, пройдите, пожалуйста, со мной...
Geri kalanınız beni takip etsin lütfen.
Некоторые люди родились более удачливыми, чем остальные. Так было и со мной.
Tıpkı benim gibi.
Со мной пришли остальные. Но только... У вас есть пушки, и у нас есть пушки, И я не хочу, чтобы кто-то пострадал...
Yanımda başkaları da var fakat olay şu ki, sizde de silah var bizde de bense kimsenin zarar görmemesini ya da ölmesini istiyorum.
Поедемте со мной, нам нужно осмотреть остальные места преступлений.
Benimle gelin. Diğer olay yerlerine bakacağız.
Ник, проверь наверху Остальные, со мной
Diğerleri beni takip etsin!
Понятия не имею, почему она так себя ведёт, отказывается говорить со мной, а Эшли и все остальные по прежнему приглашены.
Neden böyle davrandığını bilemiyorum. Konuşmayı da reddediyor. Ashley ise hâlâ davetli.
Ладно. Трое идут со мной через главный вход. Остальные через пожарный выход.
Tamam, üç kişi benimle ön kapıya kalanlarınız da acil çıkış kapısının oradan karşılık versin.
Ринальди, вы со мной за кровемобилями. Остальные выметайтесь отсюда и кого-нибудь убейте.
Geriye kalanlar, gidip birilerini öldürün.
Остальные пойдут со мной.
Kalanlar benimle gelsin.
Остальные ребята, идем со мной.
Geri kalanlar benimle gelsin.
я начал вести себя как полный засранец, пока все остальные актёры не перестали со мной говорить.
Ta ki diğer oyuncular benimle selamı sabahı kesene kadar.
Остальные со мной.
Kalanınız benimle gelin.
Остальные идут со мной.
Diğerleri benimle gelin.
Ты хочешь поспорить со мной, что твой клуб для лохов залошит все остальные клубы для лохов в стране? 500 баксов.
Ahmaklar kulübünün ülkedeki bütün ahmaklar kulüplerini geçeceğine dair benimle iddiaya mı girmek istiyorsun?
Остальные пойдут со мной направо.
Kalanınız benimle sağ taraftan geliyor.
Со мной все будет хорошо, если остальные будут спокойно себя вести, а именно, никаких грустных взглядов никаких цветов и никаких сочувственных тортов.
Herkes rahat olduğu sürece ben de iyi olurum. Bu da artık üzgün bakışlar, daha fazla çiçek ve iyi niyet pastası yok demek oluyor.
Остальные поедут со мной в Уэцу.
Geri kalanımız Uetsu'ya gidecek.
Остальные будут сражаться со смертью бок о бок со мной пока мы не одолеем её.
Kalanlarla ölüme karşı bir savaş vereceğiz. Taa ki onu yenene dek.
Первые две команды со мной на крыше, остальные внизу.
İlk iki ekip çatıda, yanımda kalacak, diğerleriyse burada.
Остальные со мной.
Kalanlar benimle gelsin.
А моя тетя Чарити, которая сидела со мной, потому что все остальные были в Европе на скачках...
Charity halam bana bakıyordu çünkü herkes Avrupa'daki binicilik yarışmasındaydı.
Если остальные полетят со мной на своих драконах...
Eğer diğer çocuklar ejderhalarıyla beraber benimle gelirse...
А все остальные пойдут со мной, возражения не принимаются.
Geri kalanlarla birlikte bir şeyler yapacağız, haberiniz olsun.
Остальные со мной.
Kalanınız benimle gelsin.
Да, в начале я видел в тебе донора, но когда ты поняла, что мы семья, ты не стала обращаться со мной, как остальные дети, бегущие как крысы с тонущего корабля.
Yani evet, ilk başlarda seni bir organ çiftliği gibi görmüştüm fakat aile olduğumuzu öğrendiğinde, bana diğer çocuklarım gibi batan bir gemiyi terk eden farelerin yaptığını yapmadın.
Двое здесь, остальные едут со мной.
İki kişi burada kalsın. Diğerleri benimle gelsin.
Остальные девушки из труппы хотят быть со мной.
Topluluktaki bütün kızlar benimle birlikte olmak istiyor.
Когда девочки уйдут со мной, получишь остальные деньги.
Kızlar benimle çıktığı zaman gerisini alırsın.
Со мной было 6 подопечных, а остальные были наверху осуществляли замену белья.
Yanımda 6 emanetçi vardı ve diğerleri de yukarıda çarşaf değiştiriyordu.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
мной 195
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось пять минут 20
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остался один 40
осталось совсем немного 33
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
остальное неважно 39
остался один 40