Остановился translate Turkish
1,925 parallel translation
Затем вернулся в машину, проехался вокруг города, остановился заправится и снова перекусить.
Sonra tekrar arabaya bindik, dolaştık durup benzin aldık, sonra tekrar restorana gittik.
Я только закончил работу, остановился, чтобы взять содовую, когда я увидел кого-то убегающего по алее.
İşten yeni çıkmıştım ve gazoz almak için durduğum sırada, sokaktan birinin koşarak kaçtığını gördüğüm.
Нет, нужно было видеть его лицо, потому что он остановился, он посмотрел на меня, схватил все провода и просто выдернул их.
Suratını görmeliydiniz. Önce durdu, yüzüme baktı, bütün kabloları tutup asılıverdi.
Почему он остановился написать сообщение?
Neden mesaj yazmak için durmuş ki?
Остановился.
Durdu.
Он остановился. Он в 20 футах от вас.
30 metre ilerinizde.
Если ты остановился ради пачки арахиса, я буду очень зол.
Eğer çörekler için durduysan, çok sinirleneceğim.
Остановился в Западном Голливуде, в гостинице "Мотор" в Уилсоне.
Wilton'da, Batı Hollywood otelinde kalmış.
Ты тоже остановился в этом отеле?
Siz de mi bu otelde kalıyorsunuz?
Большая, ужасная ложь размера Верхнего Ист-сайда Где он остановился?
Yukarı-Doğu tarzı kocaman bir yalan.
Почему ты не остановился на "Пауни"?
Neden "Pawnee" de bırakmadın?
Хозяйка отеля, в котором я остановился, обещала включить в фойе "Проблески Надежды".
Kaldığım motelin sahibi, lobideki ekranda Umut Dalgaları'nı oynatacakmış.
Я рада, что ты остановился здесь.
Burada kaldığın için mutluyum.
Сейчас я остановился у своей матери в Лонг Айленде.
Bu günlerde "Long Island" da annem ile kalıyorum. Buna rağmen, ben...
Я получила твое сообщение, что ты остановился здесь.
Burada kaldığını söyleyen mesajını aldım.
Возможно, там остановился один из наших говнюков.
Aradığımız işe yaramazlardan birisi orada kalıyor olabilir.
Я отдал консьержу мои последние 50 баксов, чтобы выяснить, кто из гостей остановился по японскому паспорту.
Resepsiyondaki elemana son elliliğimi uçlanıp Japon pasaportuyla giriş yapan kimmiş öğreneyim dedim.
Остановился на 35!
35'den aşağı!
Я остановился в трех метрах от вас.
Senden üç metre ileride durdum.
Ох, простите. Где я остановился?
Pardon, nerede kalmıştım?
И некоторые солдаты ложатся на рельсы, чтобы поезд остановился и можно было уехать
Sonuçta bazı askerler... tren yolunda yatıyor... ve binmek için bir treni durmaya zorluyorlar.
Остановился у Мэгги?
Maggie ile mi kalıyorsun?
Я предпочитаю не говорить, где остановился.
Nerede kaldığımı söylememeyi tercih ederim.
Где остановился, там остановился.
Bir yerlerde kalıyorum işte.
Так, где ты остановился?
Nerede kalıyorsun?
Почему ты остановился?
Neden durdun?
Я остановился в мотеле.
Otelde kalıyorum.
Я остановился на минутку.
Birkaç dakika kaldım.
Остановился перекусить хот-догом, пока нес выкидывать улики.
Kanıtları yok etmeye çalışırken sosisli için durmuş.
Квартирный менеджер матроса Балфура говорит, что кто-то остановился в его квартире в прошлую пятницу.
Balfour'un apartman yöneticisi, cumadan beri evinde birinin kaldığını söyledi.
Он остановился в твоем доме?
Senin evinde mi kalıyor?
Я позвонила в "Мерлотт" и попросила официанта дать мне имя той дамы, у которой ты остановился.
Merlotte'u arayıp garsondan birlikte kaldığın kadının ismini aldım.
Он остановился, обернулся и спросил : "А что это вы только что пели?"
O anda durdu ve bana döndü. "Demin senfoniyi mırıldanan sen miydin?" diye sordu.
Для меня мир не остановился.
Dünya benim yüzümden durmaz
- Где Форд остановился?
- Ford nereye gidiyor?
Понимаешь, я хочу продолжить с того места, где остановился, и если ты будешь рядом...
İşte yanımda seninle beraber, bıraktığım yerden toplamak istiyorum.
Ты правда хочешь, чтобы я остановился и объяснил?
- Durup açıklama mı yapayım şimdi?
Он приехал в США и остановился на день в Бостоне, чтобы посмотреть мой колледж и то, как я там обосновался.
Amerika'ya gelmişti ve okuduğum üniversiteyi ve hayatımı görmek için bir günlüğüne Boston'a uğradı.
Автобус остановился здесь всего на час.
Otobüs bir saatliğine burada kalacak.
Потом он остановился. Прямо напротив меня.
Sonra birden durdu.Tam benim karşımda
Так где он остановился?
Hangi odada kalıyor?
Он остановился, как только нашел, что хотел.
İstediği bir şeyi gördüğü an durmuş.
Он остановился взять газету по пути за чашкой кофе, и обнаружил глаза.
Gazete ve kahve almak için gelmiş ve gözleri bulmuş.
Я вышел из кинотеатра, и остановился, чтобы купить поесть, вот тогда я его и увидел.
Şey, sinemadan çıkmıştım ve bir şeyler atıştırmak için durmuştum. O sırada onu gördüm.
- Он упал в пяти рядах позади меня и остановился у моих ног.
Beş sıra arkama düşüp ayağıma kadar geldi.
Итак, на чём я остановился?
Neredeydim ben?
В последний раз, когда я попросил Бога о помощи и остановился понюхать розы, в моего сына выстрелили.
Tanrıdan son kez bir iyilik istediğimde ve manzaranın keyfini çıkarmak için durduğumda oğlum vuruldu.
Почему я не остановился в самом начале?
En iyisi ben size her şeyi baştan anlatayım.
Ему нужно было передать свою запись продюсеру из Голливуда, который здесь остановился.
Hollywood'lu bir duayene CD'sini vermek istiyordu.
Ты резко остановился.
Birden durdun.
Итак, он остановился.
Duruyor.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановиться 103
останови меня 68
остановись здесь 60
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановите это 125
останови меня 68
остановись здесь 60
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановите это 125