English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Остановить

Остановить translate Turkish

11,804 parallel translation
Мы ничего не смогли остановить, Катарина.
Daha bir tek şeyi bile durduramadık Katarina.
Остановить парадокс в 1957.
1957'deki paradoksu durdurmalı.
Нужно предупредить их, остановить.
Onları uyarmalıyız, oraya gitmelerini engellemeliyiz.
- Кто сказал вам остановить меня?
- Beni durdurmanı kim söyledi?
Я пытался их остановить, я высказал свое мнение, но они настаивали, что от вас все нужно скрыть.
Onları durdurmaya çalıştım ve fikrimi söyledim ama bunu sizden saklamamız konusunda ısrarcıydılar.
Вместо этого я убегаю от охотника Которую не остановить, если только не убить ее.
Onun yerine alt edilmeden peşimi bırakmayacak bir avcıdan kaçıyorum.
Это был единственный способ, как я мог остановить ее.
Onu durdurabilmemin tek yolu bu.
Я решил остановить Эстебана.
Hayır, Esteban'ın yaptığı şeyi durdurmayı kendime vazife gördüm.
Хочешь остановить убийства, объединиться, мы здесь.
Ölümlere son vermek ve birlikte hareket etmek istiyorsan buradayız.
- Стоило остановить меня.
O zaman yakalamalıydın.
Бен, нам нужно это остановить.
Ben, buna bir son vermemiz lazım.
Информация с его телефона помогла бы нам остановить деятельность Чёрного Когтя в Портленде. только если бы Марван Ханано был жив.
Telefonundan alacağımız bilgiyle,... Kara Pençe'nin Portland'daki operasyonlarını Marwan Hanano yaşadığı sürece engelleyebilecektik.
Когда я получила весточку, что ты жива, и захватила Оз, мне пришлось вернуться, чтобы остановить тебя.
Yaşadığını ve Oz'u ele geçirdiğini duyunca seni durdurmam gerekiyordu.
С ним нас не остановить.
Büyüyle durdurulamaz olacağız.
В этом и смысл, единственный способ остановить плохого парня, выпившего Супер Макс – это выпить Супер Макс хорошему парню.
Tek ihtimal... Süper Max alıp çıldırmış bir kötü adamı yenmenin tek yolu iyi bir adamın Süper Max içmesidir.
Чтобы остановить себя.
Kendine engel olmak için.
- Ты нас там видел? - Нас не остановить!
- Oradaki hâlimizi gördün mü?
Поэтому я сказал тебе остановить машину.
O yüzden arabayı durdurmanı söyledim.
Учителя набили ей татушку, чтоб остановить её.
Öğretmenler ona engel olmak için bu dövmeyi yaptılar.
Женщина, пытавшаяся остановить нас, тоже из этой церкви?
Bizi durdurmaya çalışan kadın da kiliseden değil mi?
Остановить его.
- Durduruyoruz.
Лука пытался остановить МакКаллоу?
- Luke, McCullough'u durdurmaya mı çalıştı?
Заставить меня? Попробуй меня остановить.
Çıkartmak mı, hele durdurmayı bir deneyin.
- Остановить драку, господин подполковник?
- Bu arbedeyi durdurun, sayın yarbay.
- Тут вызов, теперь не остановить.
- Bu bir meydan okuma, durdurmayacağım.
Остановить убийцу, это дело чести.
Bu katili durdurmak bir onur meselesi.
Когда я сказал, что Деймон в опасности Ты вскочила на ноги, Пытаясь остановить меня
Sana Damon'ın başı belada dediğimde hemen ayağa kalktın beni durdurmaya çalıştın.
Вы утверждаете, что если мы найдём его... то сможем остановить...
Bu adamı bulursak buna engel olabileceğimizi mi söylüyorsun?
Ты можешь остановить это.
Bunu durdurabilirsin.
Я знаю. как остановить Али.
A.L.I.E.'yi nasıl durduracağımızı biliyorum.
Мы не сможем остановить её.
Onu durdurmayı başaramayacağız.
Пытаюсь остановить тебя.
Seni durdurmaya çalışıyorum.
И вам нас не остановить.
Ve bizi durduramazsınız.
Ну, она задействовала бомбу, до того как агент Рэндалл смогла её остановить.
Ajan Regan onu durduramadan bombayı patlattı.
Мы везде. И вам нас не остановить.
Biz herdeyiz ve bizi durduramazsınız.
Что мы должны вас остановить.
- Sizi durdurmamız gerektiğini.
Я хочу остановить Мусу.
Musa'yı durdurmak istiyorum.
То же, что и вы. Остановить Мусу.
Sizin istediğiniz şeyi, Musa'yu durdurmayı.
Охотников нужно остановить.
Hunterlar durdurulmalı.
Нужно остановить запуск.
Fırlatmayı durdurmamız lazım.
Их нужно остановить, пока эта никчёмная плоть не поглотит меня.
Önceden bunu durdurmalıydık...
Я пытался это остановить.
Durdurmayı denedim.
Нужно остановить её.
Onu durdurmalıyız.
Так ты готов остановить её, если до этого дойдет.
Yani iş bu noktaya gelirse onu durdurmaya hazırsın.
Нам нужно остановить запуск, сэр.
Durdurmamız gereken bir fırlatma var efendim.
Только ты сможешь остановить моих врагов.
Düşmanlarımı durdurabilecek olan kişi sensin.
Они опустошат вашу планету как саранча, но мы можем их остановить.
Çekirgeler gibi gezegeninizi yiyecekler ama biz onları durdurabiliriz.
Я хотела его остановить, но он был сильнее.
Onu durdurmaya çalıştım ama çok güçlüydü.
Я не могу остановить его.
- Bunu durdurmam.
Это наш единственный шанс остановить его.
Onu durdurmanın tek yolu bu.
Вы пытались это остановить.
Onu engellemeye çalıştınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]