English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Остановимся на этом

Остановимся на этом translate Turkish

130 parallel translation
Давай остановимся на этом.
Durun bir dakika!
Может, остановимся на этом поподробнее, Сэм?
Açıklar mısınız, Sam?
Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
Beni serbest bırak bundan.... daha fazlasını yapayım.
- Ладно, пока остановимся на этом.
- Evet, bunu kabul ederim.
Давай остановимся на этом.
Duralım şimdi.
Давай, просто скажем, что он полная противоположность твоему и остановимся на этом.
Seninkinin tam tersi diyelim ve o noktada bırakalım.
Хорошо остановимся на этом.
O konuda anlaşalım.
- Давай остановимся на этом, Трикс.
- Dur bakalım Trix.
знаете, это, э... Наверно есть планы получше, но это перманентный маркер, так что... давайте остановимся на этом.
Neyse, mutlaka daha iyi bir plan yapılabilir, ama bu çıkmayan kalem, bu yüzden bu planda karar kılalım.
Остановимся на этом прани!
Gazı kökleyeceğim, beyler.
OK? Остановимся на этом...
Bu kadar oyalandığımız yeter.
Давайте остановимся на этом.
Birak sunu.
Иисус Христос, остановимся на этом.
Aman Tanrım, lütfen burada dur.
Так, может мы остановимся на этом? И обдумаем предыдущую фразу?
Tamam, bir dakikalığına durup bu cümleyi analiz edebilir miyiz?
- Давайте остановимся на этом, хорошо?
- Buna bir son verelim artık, olur mu?
Остановимся на этом моменте. Мистер Шу, можно мне?
Bay Shue, müsaadenizle.
- Давай остановимся на этом.
- hadi unutalım.
- Остановимся на этом.
- Anlaştık o zaman.
Так, пока остановимся на этом.
Tamam, keselim.
Остановимся на этом, хорошо?
Biraz abartıyorsun, tamam mı?
Если ты говоришь что мы счастливы, давай на этом и остановимся.
Mutlu olduğumuzu söylüyorsan, bırakalım öyle olsun. Mutluluk, hiç de iyi bilmediğim bir şey.
- Может, на этом остановимся?
- Bu konuyu burada bırakalım mı?
- На этом и остановимся, мисс Дэнбо.
- Bu gecelik bu kadar Bayan Denbow.
Хорошо, дорогая, остановимся пока на этом варианте.
Pekâlâ sevgilim, diğer yerden vazgeçeriz o zaman.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
Beyler bu saydığınız şeylerle doğru düzgün bir suçlamada bulunamayız ki ona. Belki tehlikeli araç kullanma, kamu görevlisine itaatsizlik, veya her ikisi, gibi.
На этом остановимся.
Burada bırakalım.
На этом и остановимся.
Bu işi halledelim.
На этом остановимся. Я пригласил их сюда не для того, чтобы вы занижали плату.
Ben onları buraya "Daha az." Almaları için getirmedim.
Давайтe на этом остановимся.
Bunu burada bırakalım.
И остановимся на этом.
Bunu bil yeter.
- Давай на этом остановимся.
- Burada bırakalımmı?
- А вот на этом давай-ка остановимся.
- Pekala, orada dur bakalım.
Мы на этом не остановимся.
Bunun gibi daha birçok yer kurtaracağız.
. Давайте пока остановимся на этом.
Mac, bana bir iyilik yapıp biraz daha ağır ve ritmik bir şeyler çalabilir misin?
- Может, на этом остановимся?
- Dursak iyi olacak.
Может, на этом и остановимся?
Gerisini bize bırakamaz mısın?
Верное решение. % Давай на этом и остановимся. %
Bu akıllıcaydı.
Думаю, на этом и остановимся.
Bu konuyu burada kapatırsak sevinirim.
Развлеклись, и хватит, на этом остановимся.
Yeterince eğlendiniz.
Здорово, на этом и остановимся.
Hârika, haydi bunu araştıralım.
Мы можем остановиться на этом, давайте остановимся.
Burada durabiliriz, duralım.
Если вы будете делать как обещали, на этом и остановимся.
Eğer sözünüzü tutarsanız, burada kalırız.
Давай на этом остановимся.
Böyle olduğunu söyleyelim.
Остановимся на этом.
Biz inandığımız şekilde devam edeceğiz.
Хорошо. Давайте на этом остановимся.
Anlaşıldı, sizi orada durdurmam gerek.
Давай пока на этом и остановимся.
Lütfen bu konuda konuşmayalım.
Давай пока на этом и остановимся.
Şimdilik bunu konuşmayalım.
- На этом остановимся.
- Sözünüzü keseceğim.
На этом мы остановимся? Проехали.
Bitirdiğin yer orası mı?
Скажем, что это было что-то большое, и на этом остановимся.
Fazla irdelemeden, büyük bir şeydi deyip geçelim.
Хотя нам есть о чем поговорить, давайте на этом остановимся.
Pekala bunu uzun uzun konuşacağız, şimdilik burada keselim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]