English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Останься дома

Останься дома translate Turkish

39 parallel translation
- Прошу тебя, останься дома и выспись.
- Lütfen bu gece kalıp biraz uyu.
Лучше останься дома и отдохни.
Neden evde kalıp dinlenmiyorsun.
Нет, нет, нет. Останься дома, расслабься.
Hayır, hayır, hayır.
Зимой, возьми зонт, летом, надень шляпу на голову, осенью останься дома.
Kış geldi mi, al bir şemsiye. Yaz geldi mi, koy kafana bir şapka. Bahar geldi mi, çıkayım deme evden.
Я же тебе сказал, останься дома!
Sana evde kalmanı söylemiştim.
Сегодня никуда не ходи, останься дома.
Bugün bir yere çıkma, evde otur.
Останься дома.
Evde kalacaksın.
Останься дома.
Evde kal.
Вот что : останься дома и поухаживай за ним - суп, массаж ног,
Bak şöyle yap : Evde kalıp onunla güzelce ilgilen. Çorba yap, ayaklarına masaj yap.
Нет, ты останься дома.
Hayır, sen burada kal.
Останься дома.
Saif, gitme.
Оставайся дома. Я никогда тебя об этом не просила, но сегодня останься дома.
İzin vermiyorum, bu gece bizimle kal lütfen.
Я не сказала ему : "Останься дома, останься в безопасности."
"evde kal, güvende ol." demedim.
- Ах. - Останься дома, останься.
Otursana evde.
- Ты останешься? Останься дома и поиграй со мной.
- Otur da beraber vakit geçirelim.
Останься дома сегодня.
Bugün evde kal.
Закрой глаза, когда не захочешь что-то видеть, останься дома, когда не захочешь куда-то идти.
* Kapat gözlerini görmek istemediğinde * * Evde kal dışarı çıkmak içinden gelmediğinde *
Когда я пойду на встречу с Риарио, останься дома.
Kont Riario ile savaşmaya gittiğimde burada kal.
Розовая Среда, останься дома и играй.
Pembe çarşamba, oyununu oyna işe karışma.
Останься дома, расслабься.
Geceyi kendine ayır, rahatla.
- Останься дома.
- Biliyorum. - Evde kal.
Останься дома, с нами.
Evde kal, bizimle kal.
Лучше останься дома, Эми.
Belki de sen gelmemelisin Em.
Останься дома с Эми. Иначе как ей выиграть Нобелевскую премию?
Nobel Ödülünü kazanabilecek mi?
Останься дома.
Evde kalamaz mısın?
И если ты хочешь ее сохранить, лучше останься дома.
Aileni bir arada tutmak istiyorsan yapabileceğin en iyi şey evde kalmaktır.
Останься дома. Я мозги проветрю.
Sen kal, tamam mı?
Нужно найти Альберта Лина, пока это не повторилось, если ты боишься, что я буду допрашивать твоего брата, останься дома.
Albert Lin'i bunu tekrar yapmadan önce bulmalıyız. Bu yüzden, abini sorgulama yöntemim seni endişelendiriyorsa, -... evde kalmalısın.
Останься дома.
Burada kalmalısın.
Поезжай на войну, Росс, или останься дома и спаси Корнуолл!
Savaşa git, Ross, ya da evde kalıp tüm Cornwall'u kurtar.
Или останься дома и спаси весь Корнуолл.
Ya da evde kal ve tüm Cornwall'ı kurtar.
Лучше останься сегодня дома, хорошо? Алло?
Lütfen evinde kal bu gece, tamam mı?
Ты лучше дома останься.
- Sen burada kalsan iyi olur. - Kalamam.
Останься на этой неделе дома.
Bu hafta evde kal.
Тогда останься на ужин дома.
O zaman gitme.
- Не говори мне сегодня оставаться дома. - Пожалуйста, останься сегодня дома.
- Evde kalmamı isteme.
Эй, останься у меня дома, хорошо?
Hey, gelip evimde kalacaksın, tamam mı?
Останься же дома.
Evde kal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]