English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ответил я

Ответил я translate Turkish

1,353 parallel translation
"Нет", ответил я, "но там было несколько свидетелей, видевших это." "Хорошо", проговорил он.
"Hayır" dedim. "Ama olanlara şahit olan insanlar var". "Tamam" dedi.
Я не ответил на твой вопрос.
Soruna cevap vermemiştim.
Я не ответил на ваш вопрос.
Sorunu cevaplamadım.
Ну, я спросила у генерального директора можно ли развеять здесь прах и он ответил " "Абсолютно исключено".
Durumu özetlemek gerekirse ; genel müdürle konuştum. Ve külleri buraya savurup savuramayacağımızı sordum.
Я ответил : "Спасибо, хоть Рождество проведу спокойно."
Ben de "sonunda Kutsal Noel'i barış içinde geçireceğim" demiştim.
Он ответил : если умру я, то значит вы уже давным-давно умерли.
"Ben öldüysem, siz zaten haftalar öncesinden ölmüşsünüz demektir." diye cevap vermişti.
И я ответил : "Да, Господи?"
Ben de "Efendim, Tanrı?" dedim.
- Хочешь, чтобы я ответил?
- Açmamı ister misin?
А я ответил.
Ben de cevapladım.
Я сказал : "Зачем тебе это?" а он ответил : "не могу конкурировать здесь."
Buna neden ihtiyaç duyuyorsun dediğimde, burada mücadele edemiyorum dedi. "
Поэтому я вызвал Филиппа : "Что происходит?" Он ответил : "Да, мы не можем его удержать".
Bu nedenle Philippe'yi aradım, "Neler oluyor?" dedim. O da bana "Evet, teli tutamadık." dedi.
Я ответил : "Нет, больше не будет... "... никаких историй, как эта ".
Ve ben de, "Hayır, bunun gibi daha fazla daha fazla öykü olmayacak." dedim.
Такой грустный взгляд, я могла точно сказать, что что-то случилось. В смысле, вы можете просто сказать, так? И я сказала ему, "что происходит?" А он ответил,
Üzgün bir ifadesi vardı ve bende ne olduğunu anlatmasını istedim sadece ve "ne oluyor" diye sordum.
Она даже не ответил мне, как будто я всего лишь ее фаллоимитатор.
Cevap bile vermedi sanki ben onun dildosuymusum gibi.
Я спросила : "Зачем?", и он ответил : "Просто спустись, Эми."
"Neden?" dedim. "in, Amy." dedi.
И я ответил, "Да."
Ve ben "Evet" dedim.
Затем он атаковал, и я ответил.
Sonra o hamle yaptı, ben karşı atak yaptım.
Он снова атаковал. Я вновь ответил.
O gene hamle yaptı, ben yine karşı atak yaptım.
Я спрашивала его, пойдет ли он гулять на каникулах а он ответил, что навряд ли, разве что с Малкольмом, единственным его другом.
Ona, paydos'ta dışarı çıkıp çıkmadığını sordum ve hemen hemen tek arkadaşı, Malcolm yoksa zorlukla çıktığını söyledi.
Нет, нет. Я ответил за все преступления, которые совершил в прошлом.
Geçmişte işlediğim tüm suçların ahlaki sorumluluklarını almış durumdayım.
Ты спросил - я ответил.
Hey, sen sordun ben de söyledim.
Я ответил на все вопросы о персонаже... "Грязный" Том.
Her soruya Tom Gunny Highway Karakterinde cevap verdim.
Если бы он ещё раз ответил "банан", я бы сделала ему "тук, тук" по зубам.
Eğer, cevabı "muz" olan başka bir soru varsa, dişlerine tak tak yapacağım.
Я кричал тебе, но ты просто не ответил, ты продолжал идти.
Seni aradım ama açmadın. Senin hatan.
И он ответил : "Ну да, когда-нибудь, когда я выйду на пенсию, я тоже буду свободен."
Emekli olunca özgürlüğüme kavuşacağım. " dedi.
Я просто ответил.
Ben sadece karşılık verdim.
Теперь ты понимаешь, почему я не ответил на проявленное тобой чувство...
Sevgi yaklaşımını niçin reddettiğimi şimdi anlamışsındır.
Я ответил на два телефонных звонка, думая, что это ты, но они были от парня...
Senin aradığını düşünüp, iki çağrıya cevap verdim ama çağrılar bir erkektendi.
Я спросила его по поводу меню, знаешь, что он ответил?
Ondan menü önerisinde bulunmasını istedim. Ne önerdiğini biliyor musun?
Я ответил, что никогда о таком не слышал.
Ben de ona bunu hiç duymadığımı söyledim.
Осень. Вот как я бы ответил.
Bu arada cevap sonbahar olacaktı.
Так что я хочу, чтобы ты ответил честно.
Açık konuşmanı istiyorum.
Я спросил его "И когда Вы услышали команду" огонь "? " на что он ответил " после того, как раздался первый выстрел ".
Ona, ateş emrini ne zaman duyduğunu sordum ve o da,... ilk atıştan sonra duyduğunu söyledi.
И если они спросят меня об этом, знаешь, что я бы ответил?
Ve bana bununla ilgili bir şey sorarlarsa, onlara ne derim, biliyor musun?
Я позвонил в дверь, но никто не ответил.
Zili çaldım, ama kimse cevap vermedi.
- Я бы ответил то же самое.
Ben de öyle derdim.
И доктор ответил, " Я собираюсь показать несколько картинок.
Ve doktor da şöyle der : "Sana birkaç resim göstereceğim."
Знаешь, что я ответил этим людям?
Onlara ne dedik biliyor musun?
Я ответил другое.
O bir şey söyledi, sonra ben başka bir şey.
Я ответил, что нет. Что из этого?
- Evet, Olmadığımı söyledim.
Я на все ответил, уверен, что сдам.
Tüm soruları cevapladım, kesin geçerim sınavı.
Я все честно ему сказала. И он мне честно ответил.
Ben dürüsttüm ve onunda dürüst olduğunu düşünüyorum.
Он ответил да, если я не буду лезть к нему со свой политикой.
Politik görüşlerimi ona yansıtmaya çalışmadığım sürece, istediğini söylemişti.
Я уже ответил на это.
ona cevap verdim zaten.
Когда я позвоню тебе, хочу, чтоб ты ответил.
Aradığımda açarsın.
Я ответил на вопросы.
Sorularına cevap verdim.
Горло Маугли сжалось, словно его давило изнутри, и голос его прозвучал напряженно, когда он ответил : "Я непременно приду опять..."
Mogwli'nin ses telleri sanki çekiliyor gibiydi. Ve sesi ondan uzaklaşır gibiyken cevap verdi Kesinlikle geri döneceğim.
- Я звонил домой, но никто не ответил.
- Evi aradım ve kimse cevap vermedi.
"Я не знаю. Но если бы я знал, я бы ответил" да ".
Bilmiyorum, ama bunu bilseydim cevabım evet olurdu.
Но я не ответил. Хорошо.
- Buna cevap vermedim.
Я Винсенту всё утро звонил на мобилу, а он так и не ответил.
Sabahtan beri Vincent'i cepten arıyordum, cevap vermiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]