English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ответь на один вопрос

Ответь на один вопрос translate Turkish

80 parallel translation
Посмотри мне в глаза и ответь на один вопрос.
Gözlerimin içine bak ve şu soruyu cevapla :
- Ответь на один вопрос.
- Sana bir şey sormalıyım?
Сейчас можешь не притворяться крутой. Пока мы наедине, ответь на один вопрос.
Artık arkadaşlarının önünde havalı olmak zorunda olmadığına göre, sana bir şey sormak istedim.
Просто ответь на один вопрос.
Tek bir soruya cevap ver.
Ладно, только ответь на один вопрос - почему ты пялишься на старого хрыча в баре, где полно красивых девушек.
O zaman neden güzel bayanlarla dolu bir barda yaşlı bir adamı kestiğini söylesene?
Лили, ответь на один вопрос.
Lily bir şey soracağım.
Просто ответь на один вопрос...
Tek bir soruya cevap ver...
Что ж, тогда ответь на один вопрос.
O zaman şu soruma cevap ver.
Ответь на один вопрос.
Soruma cevap ver.
Ответь на один вопрос.
Sadece bir soruya cevap ver.
- Но ответь мне на один вопрос? - Да
Böyle bir şeyi ona söyleyemem bu yüzden sana söylüyorum.
- Ответь мне на один вопрос. - Конечно.
Sana bir soracağım.
Прежде чем я подойду к этому надгробью, ответь мне на один вопрос.
O taşın yanına gitmeden önce bana şunun cevabını ver :
Ответь мне на один вопрос. Если бы ты должен был вступить в бой, ты бы взял его с собой? Джестер :
Söylesene, savaşa gitseydin, onunla uçmak ister miydin?
Хорошо. В таком случае, ответь ещё на один вопрос.
Bir soruya daha cevap istiyorum.
Ответь мне ещё на один вопрос.
Bir soruma daha cevap ver.
Так, Пепельница, ответь мне на один вопрос.
Benim için birşey yaparmısın? Saçımın arkasını düzeltirmisin?
Но ответь мне на один вопрос.
- Bu harika, Laney. Fakat bana şunu söyle.
Тогда ответь мне на один вопрос - кто такая Келли Энн Грантер?
Kelly Ann Grunther kimdir?
Просто ответь на один вопрос.
Şunu cevapla.
Слушай, ответь мне на один вопрос.
- Sana tek bir soru soracağım. - Sor bakalım.
Просто ответь мне на один вопрос : тебе доставляет наслаждение вредить мне или это само собой получается?
Beni incitmek daha iyi mi hissettiriyor, yoksa bu doğal birşey mi?
Пока мы не ушли, ответь мне на один вопрос.
Gitmeden önce, soruya cevap ver.
Ответь мне на один маленький вопрос, и я уйду.
Yalnızca bir soruyu cevapla, ben de burdan gideceğim.
Ладно, если хочешь, оставайся там, только ответь нам на один вопрос.
Peki, şimdilik orada kal. Sana bir şey soracağız.
Чжу-Хван? Ответь мне на один вопрос.
Bir şey soracağım sana, Joo-hwan.
- Хорошо, тогда просто ответь мне на один вопрос
Tamam öyleyse, bana sadece şunu söyle...
- Ты прошёл все испытания, теперь ответь на один мой вопрос.
Bütün sınavlarımı geçtin. Şimdi bir tek soruya cevap vermelisin.
- Ответь мне на один вопрос и я освобожу твоих друзей.
Bu soruya cevap ver ve ben, arkadaşlarını bırakayım.
Олив, ответь мне на один вопрос.
Peki Olive, sana şunu sorayım.
Ответь мне на один вопрос :
Söylesene- -
- Ответь мне на один вопрос :
- Yalnızca bir soruma cevap verin :
Тогда ответь мне на один вопрос.
Öyleyse şuna cevap verin.
Прежде чем я надеру тебе задницу, ответь мне на один вопрос :
Seni pataklamadan önce, bir şey sorayım :
Я сама могу за себя говорить. Ответь мне на один вопрос.
Sadece bir soruma cevap ver.
Но ответь мне на один вопрос, братец.
Ama şuna cevap ver, kardeşim.
Но ответь мне на один вопрос... Как тебе хватило ума заказать рыбу в ларьке с тако?
Birşey soracağım kim gider Taco minibüsünden balık salatası ister?
Ответь мне на один вопрос.
Sana birşey sormama izin ver.
Ответь мне на один вопрос.
Sana bir şey sormalıyım.
Слушай, ответь мне на один вопрос... у тебя уже лучше получается?
Sana birşey sorayım gittikçe daha iyi yapıyor musun?
Пол, ответь мне на один вопрос.
- Bir şeyi merak ediyorum Paul.
Ответь мне на один вопрос.
Sana bir soru sorayım.
Ответь ещё на один вопрос.
Tek bir şeye daha cevap ver.
Хорошо, хорошо, ответь только на один вопрос, и я навсегда оставлю тебя в покое.
Tamam, tamam. Sadece tek bir soruya cevap ver ve ben de seni sonsuza dek rahat bırakayım.
- Бетина, ответь мне на один вопрос.
- Betina, sana bir sey soracagIm.
Ответь мне только на один вопрос, почему у большинства из тех, кто называет мою жену "Проблемой для женщин"
Şimdi ben sana bir soru sorayım. Neden karımın "kadın problemini" soranların çoğunun vajinası olmuyor?
А ответь-ка мне на один вопрос.
Bir sorum olacak.
Тогда ответь мне на один простой вопрос.
O hâlde kafa yorman gereken tek bir soru var.
Только ответь на один вопрос.
Ama şu soruma cevap ver.
Просто ответь мне на один вопрос.
Tek bir soru soracağım.
Ответь мне на один вопрос!
Sana bir soru sorayım, Kisha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]