English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Отец хотел

Отец хотел translate Turkish

613 parallel translation
На Париж. " Даже мой отец хотел чтобы я носил форму.
Babam bile o etraftayken üniforma giymemi istedi.
Уверена, отец хотел бы услышать все в подробностях.
Evet, eminim ki Peder detayları duymak için sabırsızlanıyordur.
Мой отец хотел заставить выйти за него. Но я не думала...
Babam beni onunla evlendirmeye çalıştı ama ben hiç...
Твой отец хотел, чтобы он стал твоим, когда ты станешь взрослым, но твой дядя был против
Baban, zamanı geldiğinde bunu senin almanı istiyordu. Amcan buna izin vermezdi.
Ты сказал, что видел, как он тонет. Нет, нет. Его отец хотел, чтобы он пошел играть в хоккей.
Babası onu Hockey oynamasını istiyordu.
Мой отец хотел подружиться с ними.
Onların arkadaşı gibi olmayı severdi.
Естественно ты хотел бы знать, почему твой отец хотел твоей смерти.
Babanın seni öldürmek istemesinin nedenini bilmek istemen çok doğal.
Отец хотел, чтобы я удачно вышла замуж. Это естественно, ведь я его наследница.
Nüfuzlu biriyle evlenmemi istedi, kolay bir şey, sonuçta onun varisiyim.
Прикольно. Твой отец хотел быть полицейским.
Baban da polis olmak istiyordu ama çok şişko olduğunu söylediler.
Твой отец хотел, чтобы ты осталась на земле предков.
Baban burada kalmanı istiyordu. Kalamam.
Знаешь, мой отец хотел, чтобы я стал музыкантом.
Babam müzisyen olmamı istiyordu.
Отец? я бы хотел помочь с вашей свадьбой.
- Babam mı? Minnettarlığımın ufak bir göstergesi olarak düğününüze yardımcı olmak istiyorum.
этого хотел бы твой отец.
Aynen babanın istediği gibi.
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Peder Connelly, size yardım etmeyi isterdim. Ama yanımıza bırakmazlar.
Думаю, отец всегда этого хотел.
Babam da hep onu isterdi.
Этого и хотел отец О'Мэлли.
- Eminim Peder O'Malley'in fikridir.
Знаете, отец О'Мэлли, я всегда хотел вернуться и повидать мать, как только смогу раздобыть лишних денег.
Biliyor musun Peter O'Malley... elime biraz para geçer geçmez memleketime dönüp annemi... görmeyi planlardım hep.
Я хотел сказать, что хоть песня и хороша, как я вам и говорил, отец, для нас она слишком хороша.
Demek istediğim, gerçekten güzel olmasına rağmen, size söylediğim gibi, Peder. Bizim için fazla iyi.
Отец не хотел для Вас такой судьбы.
Seni itip kakan babalar ve o tarz şeyler.
Я хочу быть как вы, так хотел мой отец.
Sizin gibi olmak istiyorum. Babam benden bunu istedi.
Я бы тоже хотела учиться в Редклиффе, но отец об этом и слышать не хотел.
Ben de Radcliffe'e gitmeyi dilerdim, ama babam bunun sözünü bile duymak istemezdi.
Отец мечтал, чтобы сын стал адвокатом, но молодой Крузо безумно хотел отправиться в плавание ".
Babası avukat olmasını istiyordu ama genç Crusoe denize açılmak istiyordu.
Мой отец, например, хотел забыться.
- Bir sürü. Mesela benim babam unutmak istiyordu.
Я хотел поговорить с вами, отец.
Sizinle konuşmak istiyordum, peder.
Отец Логан всегда был добор к нам с женой, поэтому я хотел помочь ему по возможности.
Peder Logan karıma ve bana hep iyi davranmıştır..... o yüzden ona yardım etmek istedim.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Babam onu tanırdı ve severdi ama Iris, adam ondan dansı bırakıp da sadece ona karılık yapmasını isteyince teklifi reddettiğini söylediğinde, babam kendini gülmekten alamadı.
Я всегда хотел маленькую девочку... И ты всегда была самой лучшей дочкой, какую только может пожелать отец.
Hep bir kızım olsun istemiştim ve sen mükemmel bir evlat oldun.
- Мой отец. Он хотел узнать, есть ли у меня ключ от входной двери.
Bende ana kapının anahtarı var mı, bilmek istemiş.
Я никогда не понимала, чего хотел отец.
Babamın ne istediğini hiç anlamadım.
Пойми, чего хотел мой отец. Говерт.
Babamın ne istediğini anlamaya çalış Govert.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
Peder, size sormak isterim ;.. ... İsa'nın bedenine midenizde ne olur?
Хотел бы знать, хотел бы знать, Отец,
Bilmek istiyorum, Tanrım
- Это путь, который хотел Отец!
- Babam böyle olsun istemişti.
И еще одно хотел спросить у вас, святой отец. - Да?
Size sormak istediğim bir şey var.
Я доставал этого бедного парня... потому что хотел, чтобы отец считал меня крутым.
O zavallı çocuğa işkence ettim çünkü benim havalı biri olduğumu düşünmesini istemiştim.
Отец, кажется, хотел, чтобы я играл на аккордеоне.
Babam akordiyon isterdi.
Твой отец хотел этого, кадет.
- Baban istiyor.
Если мой отец не хотел меня, почему он женился на тебе?
Madem babam beni istemiyordu, neden seninle evlendi?
Я хотел убедиться в том, что отец, как правило, враждебен к любовникам своей дочери.
Hiçbir baba, kızının başkasının yanında uyumasını istemez.
В прошлом году я уже хотел пойти на пробы в летний театр, но отец меня не пустил.
Hatta geçen sene Summer Stock seçmelerine katılmayı bile denedim ama pek tabii ki babam izin vermedi.
Такие люди, как мой отец никогда не могли понять что я хотел быть частью чего-то большего.
Babam gibiler hiçbir zaman anlayamazdı, ama bir şeyin parçasıydım.
Это не то, чего хотел мой отец.
Babamın istediği bu değildi.
Чего бы ты хотел, чтобы твой отец тебе пообещал, Александр?
Babanın ne için söz vermesini istersin, Alexander?
Я хотел уйти прежде, чем вернется мой отец.
Ben, babam geri gelmeden ayrılmak istedim.
Так хотел отец. Я здесь не при чем.
Ben böyle olmasını istemedim.
Отец хотел с тобой познакомиться.
Bu arada...
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
Babam temyize gideceğimizi söylüyordu... fakat ben hukuk sisteminin sözünü bile duymak istemiyordum.
Её отец... он не хотел, чтобы она со мной встречалась.
Babası benimle görüşmesini istemiyordu.
Ты не хотел, чтобы твой отец погиб, правда?
Babanın ölmesini de istemiyordun değil mi?
Я убеждена, что твой отец не хотел давать им денег.
Gerçeği konuşmak gerekirse, babanın onlara para vermeni aklından bile geçirmediğine eminim.
А не теми, кого хотел создать из нас Отец.
Babanın dönüştürmeye çalıştığı şey değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]