English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Откуда ты знала

Откуда ты знала translate Turkish

91 parallel translation
- Откуда ты знала, что я приду?
- Geleceğimi nerden anladın?
Откуда ты знала, что я приду?
Geleceğimi nereden biliyordun?
- Откуда ты знала, что мы придем?
- Buraya geleceğimizi nereden biliyordun?
Откуда ты знала, что я не буду в Сиэтле?
SeattIe'da oImayacağımı nasıI biIdin?
А ты, откуда ты знала, где переходить болото?
Bataklığı geçmeyi nereden öğrendin?
- Откуда ты знала, что я выиграю?
Kazanacağımı nereden bildin? Çünkü kızlar tekmeyi basar.
Откуда ты знала, что он промажет?
Kaçırdığını nasıl bildin?
И откуда ты знала, где искать?
Ve bunu nerde bulacağını nasıl biliyordun?
- Откуда ты знала?
- Ama öyleydi.
Откуда ты знала моего отца?
Babamı nasıl bilebilirsin ki?
- Откуда ты знала?
- Nereden bildin?
- Я знаю, сейчас не стоит об этом, но поцелуй был что надо. Откуда ты знала, что это сработает?
Pekala, üzerinde durmayacağım ama sıkı bir öpücüktü.
И откуда ты знала где может быть кейс?
En başında çantanın nerede olacağını nasıl biliyordun?
Откуда ты знала, что там будет Ричард?
Richard'ın orada olabileceğini nereden biliyorsun?
Откуда ты знала?
Nasıl bildin?
Но откуда ты знала, что то был сон?
Ama rüya olduğunu nasıl anladınız?
Прежде чем врезаться на машине, откуда ты знала, что не умрешь?
Kamyonu çarpmadan önce,... ölmeyeceğinizi nereden biliyordunuz?
Если ты никогда не была здесь, откуда ты знала как добраться сюда?
Madem gelmedin, şimdi gelmek nereden aklına geldi?
Откуда ты знала, что он мне его отдаст? Потому что он влюблен в тебя.
- İcadı bana vereceğini nereden biliyordun?
Откуда ты знала, что он отдаст его мне?
Bana vereceğini nereden biliyordun?
Откуда ты знала, что нас эвакуируют?
Çekileceğimizi nereden biliyordun?
Так вот откуда ты знала как завязывать узел Рапалы вчера.
Demek dünkü attığın rapala düğümünü bu şekilde öğrendin.
Откуда ты знала?
Nereden bildin?
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
Kapı hakkında doğruyu söylediğini nereden biliyordun?
Откуда ты знала, что двигатель будет включен?
Motorun çalıştığından nasıl haberin vardı?
Так вот откуда ты знала про Джулиет?
Juliet'i bu yüzden mi anladın?
Откуда ты знала, что он был там?
Orada olduğunu nereden biliyordun?
Откуда ты знала, что нянька утонет?
Bakıcının batacağını nereden biliyordun? Çok ağır.
- Откуда ты знала? - Я выполняю домашнее задание.
- Dersimi çalışırım.
Я заговорила об Эли, и я просто пытаюсь вспомнить, откуда ты знала её.
Ali'yi gündeme getirdin ve sadece onunla nasıl tanıştığını hatırlamaya çalışıyorum.
Откуда ты знала, что они не убьют его?
Onu öldürmeyeceklerini nasıl bildin?
Откуда ты знала что обезьяна была человеком?
Maymunun, gerçekte bir insan olduğunu nasıl anladın?
Tы ведь знала, что я с ним. Откуда я знаю, что ты не похититель.
- Benimle olduğunu biliyordun.
Я не знала, откуда эти чувства... до тех пор, пока ты не стал психовать.
Bu duygunun nerden geldiğini asla bilmiyorum.
Откуда ты знала, что я приду?
Burada olacağımı nereden bildin?
Знала? Откуда ты это знала?
Nereden biliyorsun?
Откуда ты это знала?
- Nereden bildin?
Эй, ты знала, что есть сайт, откуда можно послать кому-нибудь маленького медвежонка?
İstediğin kişiye, küçük bir ayı gönderebileceğin.. bir internet sitesi olduğunu, biliyor muydun?
Откуда ты это знала?
Peki nereden biliyordun?
Откуда ты это знала?
Bunu nasıl bilebilirsin ki?
Откуда я знала, что ты сама ему это не рассказала?
Senin ona anlatmadığını nereden bilebilirdim?
И откуда ты знала что сказать, чтобы убедить Лоис?
Lois'i nasıl ikna edeceğini nereden biliyordun?
Ты хочешь узнать, откуда я это знала?
Nasıl bildiğimi öğrenmek istiyor musun?
Так ты расскажешь мне откуда знала, где брать наркотики?
İlaçların yerini nereden bildiğini bana anlatacak mısın?
Да ведь? Откуда ты знала, что я приду на нужную пристань?
Hı, öyle değil mi? [GÜLERLER ] [ FRANSIZCA DUYGUSAL BİR MÜZİK ÇALMAYA BAŞLAR]
- Откуда она знала, что ты храпишь
- Horladığını nereden bildi?
Даже если бы я знала, что ты несёшь, - тебе откуда знать, что ты несёшь...
Hem neden bahsettiğinizi ben bilsem bile neden bahsettiğinizi siz nereden...
Откуда ты об этом знала?
Bunu nereden biliyorsun sen?
Ты думаешь, присяжные поверят, что ты не знала, откуда берутся деньги?
Paranın nereden geldiğini bilmediğine jüri inanır mı dersin?
Да, но откуда ты знала, что попадешь?
- Bilmiyordum.
Когда я услышала, что ты вернулся... Не знаю, откуда-то я знала, что это правда.
Geri döndüğünü duyduğumda bir şekilde bunun doğru olduğunu biliyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]