English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кем ты была

Кем ты была translate Turkish

299 parallel translation
- Кем ты была 5 лет назад?
Beş yıl önce üniversiteliydin.
Ты забываешь, кем ты была...
Kendiniz olduğunuzu unutursun.
Спустя немного времени, ты забудешь, кем ты была... и ты начнешь любить меня так же, как я люблю тебя.
Bir süre sonra, eskiden kim olduğunu unutacaksın ve benim seni sevdiğim gibi sen de beni seveceksin.
Ни с кем я не была. С кем ты была в комнате Анри?
Henri'nin odasında seninle olan kimdi?
- Отвечай. С кем ты была?
Kiminleydin?
И все-таки, расскажи, кем ты была раньше?
Ama yine de seni tanımak istiyorum.
Просто из любопытства, с кем ты была прошлой ночью?
Sırf meraktan soruyorum, dün gece kimle beraberdin?
С кем ты была? Со знакомым.
Kiminleydin?
- Кем ты была?
- Senin görevin neydi?
Ты видела, кем ты была И знаешь, кем ты будешь
# Ne olduğunu gördün, ne olacağını biliyorsun.
Не важно, как сильно ты будешь пытаться -... ты не сможешь избежать правды о том, кем ты была.
Ne kadar uğraşırsan uğraş ne olduğun gerçeğinden asla kaçamayacaksın.
- Кем ты была?
- Sen ne idin? ..
Всё это время я задыхался в своей мании... ... и не замечал, кем ты была на самом деле.
Takıntılı periyodumda boğulurken kim olduğunu unuttu :
Ты занялась Брэдом Бремишом, чтобы он продолжал покупать у Пина, с кем ты была связана.
Brad Bramish'in, bir zamanlar takıldığın Pin'den mal almaya devam etmesinde parmağın vardı.
Вот как ты со мной говоришь после того, кем я была для тебя.
Senin için yaptıklarımdan sonra ne hoş şeyler söylüyorsun böyle.
- что ты помнишь, кем я была для тебя.
-... hatırladığını anlamıştım.
По-моему ты была с ним слишком груба. - С кем?
- Ona kaba davrandın.
С кем это ты была ночью?
Dün gece kiminleydin?
Я хочу, чтобы ты всегда была кем угодно, кроме привычной Сьюзи. Это мой способ тебя любить.
Susy dışında hiçbir şey olmanı istemiyorum çünkü seni öyle seviyorum.
Я имею в виду, кем, черт побери, ты была?
Sen kimdin?
С кем ты была?
Kiminleydin? Poul Poiret.
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Kör olsaydım... ıssız bir adada abazanlıktan kıvranıyor olsaydım bile... hayatta seninle düzüşmezdim.
А ты с кем должна была спать?
Sen kiminle yatardın?
Мне было бы всё равно, кем ты работаешь, мне было бы всё равно, как ты выглядишь, если бы только ты была счастлива.
Hangi dandik işi yaptığın nasıl göründüğün umurumda değil. Yeter ki mutlu ol. Ama değilsin.
Кем бы ты была без меня? Ступай.
Babana karşı gelme!
Ты стараешься понять, кем я была.
Tanımıyorsun beni.
С кем? Официанткой из Будапешта. Возможно, ты ее не помнишь, хотя она была твоей близкой подругой.
- Budapeşte Kafe'deki garson kız.
Кем по-твоему ты была в прошлой жизни?
Ne güzel bir düşünce. Önceki yaşamında ne olduğunu düşünüyorsun?
- Я должна... - Нет, я скажу тебе кем ты была в прошлой жизни.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Ты была такой тихой, ни с кем не общалась.
Çok sessizdin. Çok zor konuşabiliyordun.
- Ты не сказал мне что она была проституткой... и что она снималась в порнфильмах и занималась сексом с сотнями и сотнями мужчин... и женщин, и черт его знает, с кем еще!
- Bana fahişe olduğunu söylemedin. Porno filmlerde oynamış, hem de yüzlerce erkekle hatta kadınla, daha neler neler.
Кто эта женщина, с кем ты была в баре?
Barda yanındaki kadın kimdi?
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
Yakınlaştığım neredeyse tek erkeksin.
Ты знаешь лучше, чем кто либо, кем она была.
Ama onun eskiden ne olduğunu biliyorsun.
- Ты знаешь, кем она была.
- Onun eskiden ne olduğunu biliyorsun.
Она сказала, что она была с тобой в ночь перед последним... и после того, как ты поговорил с кем-то по телефону... посреди ночи, ты начал вести себя очень странно.. выгнал ее, потому что тебе надо было куда то идти.
Onlara önceki gece seninle birlikte olduğunu... gece vakti bir telefon aldıktan sonra tuhaf davranmaya başladığını... ve gece yarısı bir yere gitmek için onu gönderdiğini söylemiş.
На один миг ты стала тем, кем была создана - хищником
Kısa bir süre için olman gerektiği gibiydin. Bir hayvan gibi.
Ты знаешь... дома, в Лос-Анджелесе, я была кем-то наподобии психоаналитика большому количеству моих друзей.
L.A.'deyken, arkadaşlarımın çoğu için terapist gibi bir şeydim.
Ты должен это сделать и ради себя и ради неё, кем бы она ни была.
Bunu kendine ve o kişiye borçlusun.
Как можно забыть такую красотку, кем бы ты ни была.
Senin gibi güzel bir şeyi asla unutmam.
Через какое-то время ты уже была не прочь с кем-то познакомиться.
Bir süre sonra, birisiyle tanışmanın ne kadar güzel olacağını düşünmeye başladın.
Похоже, ты была единственной, с кем я не расставался ни на минуту.
Bir gün bile. Sanki... sen, bir dakika bile ayrı kalmadığım, tek kişisin.
Прекрати тратить свое время впустую, жалея, что ты не была кем-то другим. Просто хватай то, что к тебе приходит. Потому что ты никогда не знаешь, когда оно ещё раз пересечёт твой путь.
Başkası olmayı dileyerek vaktini harcamayı bırak ve karşına çıkanlara tutun çünkü tekrar ne zaman karşına çıkacağını bilemezsin.
Поэтому я хочу, чтобы ты была с кем-то, будь то Доусон, или Нью-йоркский парень, или ещё какой-то мужчина, которого ты даже ещё не встретила.
Biriyle birlikte olmanı istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты была с кем-то, кто может быть частью той жизни, которую ты хочешь для себя.
İster Dawson olsun, ister New York'lu çocuk, ister henüz tanışmadığın biri.
Я с тобой на танцах потому, что иначе ты была бы с кем-то другим и это бы меня убило.
Seninle dansa geldim çünkü gelmeseydim başka biriyle gelirdin, bu da beni öldürürdü. - Çünkü benden hoşlanıyorsun?
Потому что пару дней назад, когда я увидела, как ты взял под контроль съёмки фильма, я не думаю, что когда-либо была настолько горда кем-то в своей жизни.
Geçen gün seti himayene aldığında seninle duyduğum gururu hiç kimseyle duymamıştım.
Она была не той, кем ты её считал, Бобби.
O olduğunu sandığın kişi değildi Bobby.
Скотт... кем бы ты ни была сейчас, как хорошенько развлечься.
Scott'a şu an her kimsen artık. nasıl deli gibi eğlenileceğini öğreteceğim.
Если бы ты отвечала перед теми, перед кем мне приходится... ты бы тоже была чертовски осторожна.
Benim hesap verdiğim kişilerle iş yapıyor olsaydın sen de böyle aşırı dikkatli davranırdın.
Я не могу быть кем-то другим, но, эй, неужели ты не хочешь, чтобы твоя девочка была горячей?
Olmadığım biri olmamım yolu yok Ama, hey, istemiyor musun kadınının ateşli olmasını?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]