English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Повернуться

Повернуться translate Turkish

295 parallel translation
Конечно, там было темно,.. ... и он всё время старался повернуться ко мне спиной,..
Tabi vagon oldukça karanlıktı ve bana arkasını dönmeye çalışıyordu.
Можешь повернуться.
Şimdi dönebilirsin.
Оглянуться днем, или повернуться в постели - и он здесь.
.. görmedikten sonra hiçbir şeyin önemi yok. O olmadan, kadın değilsin.
Прошу повернуться!
Dönün, lütfen.
К ответчику просьба встать и повернуться лицом к жюри.
Sanık lütfen ayağa kalsın ve yüzünü jüriye dönsün.
Теперь постарайтесь повернуться точно лицом к нему.
Yüzünü doğruca ona doğru çevir.
Теперь не повернуться.
Beraber dönmemiz gerekiyor.
Я не твоя полиция, чтобы силой разрешать противоречия, к которым ты должен повернуться лицом.
Ben hükümetinin polisi değilim öylece kullanasın asıl senin yüzleşmen gereken anlaşmazlıkları çözecek güç de değilim!
Вместо этого решило повернуться и атаковать.
Ancak dönerek burada saldırmayı tercih etti.
Могу повернуться?
Arkamı dönebilir miyim?
Ты сидишь на кровати, которая слишком коротка, чтобы вытянуться, и слишком узка, чтобы без опаски повернуться.
Uzanamayacağın kadar kısa dikkat etmeden etrafında dönemeyeceğin kadar dar bir döşeğin üzerinde oturuyorsun.
Если хочешь, можешь повернуться.
İstersen arkanı dönebilirsin.
Как тут не свихнуться, Умом не повернуться,
Yanına gittiğimde Neredeyse çıldırıyordum
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra, arkanı dön!
Сейчас можешь повернуться.
Arkanı dönebilirsin.
Можешь уже повернуться.
Artık bakabilirsin.
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
Bir saniyeliğine bile arkanızı dönmeniz halinde, bu arsızların yapacaklarını tahmin edemezsiniz.
Могу ли я теперь повернуться?
Dönebilir miyim artık?
Дай мне повернуться.
Döneyim, olur mu?
Повернуться, встать на колени!
Yüzünüzü bana dönün ve diz çökün.
Нельзя повернуться...
Bir yere gidemiyorsun.
Да, наверное, это была очень хорошая речь, раз она смогла заставить тебя повернуться спиной к друзьям.
Dostlarını ele vereceğine göre, bayağı iyi bir nutuk olsa gerek.
Я решил повернуться и назвать его Джузеппе, впервые в жизни.
Geri dönüp... hayatımda ilk defa ona... Giuseppe diye hitap etmek istedim.
- Зазу, не мог бы ты повернуться?
- Zazu, arkanı döner misin?
Прошу вас повернуться.
Arkanızı dönün lütfen.
В этом ты не сможешь повернуться.
O şeyle etrafında bile dönemiyorsun.
До этого никто не был настолько каджупак'т, чтобы повернуться спиной к великому Кангу.
Curzon'dan önce hiç kimse Büyük Kang'a sırtını dönüp "kajunpak't" yapmamıştı.
Федерация может повернуться к ним спиной, но я - нет.
Ve Federasyon onlara sırtını döndü ama ben dönemem.
Проехать черт знает сколько, чтобы повернуться и уйти?
Bütün bu yolu boşuna mı geldik?
Повернуться. Повернуться!
Diğerlerinin yanına gidin!
Ну... я могу повернуться, чтобы смотреть на него, но ты же не будешь снимать мой затылок?
Yani, şey... Dönüp bakabilirim tabi. Ama o zaman kafamın arkasını görüyor olmaz mısınız?
Какие гарантии у нас есть, что ваши силы не решат повернуться против нас?
Günün birinde birliklerinizin bize saldırmayacağından nasıl emin olabiliriz?
Даже если у него есть судимость и мы убедим судью, все может повернуться не так.
Sabıkası olsa ve yargıcı ikna edebilsek bile bu iş yine de geri tepebilir.
Я агент Правительства США, приказываю тебе повернуться!
ABD hükümeti ajanı olarak dönmeni emrediyorum.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Tek yapman gereken bana doğru dönmek.
Всё что тебе нужно сделать - это повернуться.
Tek yapman gereken bana dönmek.
Надо повернуться лицом к музыке, поднять паруса и идти вперед.
Ayağını denk al, yaptıklarının sonuçlarına katlan ve yoluna devam et.
Может, мне повернуться так, чтобы можно стукаться о мою спину?
Belki dönmemi istersiniz böylece sırtımda zıplayabilirsiniz?
Не могу повернуться, чтобы не увидеть себя.
Yüzümü görmediğim yer yok.
Время повернуться лицом к этим ужасным обвинениям... ответить на все эти вопросы.
Bu korkunç iddiaları yanıtlamak için derhal dönmesi gerekiyor.
Имея много лет дела с наркоманами, понимаешь что... можно повернуться спиной к человеку... но никогда нельзя поворачиваться спиной к наркотику... особенно если он тычет тебе в глаза охотичьим лезвием.
Keşlerle uğraştığım onca yıldan sonra, şunu öğrendim ki insanlara arkanı dönebilirsin ama uyuşturucu almış birine asla arkanı dönmemelisin özellikle gözünün önünde keskin bir bıçak sallıyorsa.
Вы не могли бы повернуться?
Biraz döner misin?
Кажется можно повернуться.
Artık güvendeyiz.
Можешь повернуться и посмотреть на эту леди?
Kalkıp bu bayana bakabilir misin?
повернуться к вам... задницей или членом?
Geçerken sana popomu mu yoksa önümü mü döneceğim?
Стоит тебе повернуться ко мне спиной...
Arkanı döndüğün dakika...
Если повернуться, будет даже лучше.
Arkanı dön, daha iyisi var.
Мы должны повернуться спиной к подобной эволюции настройки инструментов, к так называемой равномерной темперации и ее печальной истории и вернуться к натуральному строю темперации.
Bu sözümona sabit-sertlikte akort ve onun hüzünlü geçmişine sırt çevirmeliyiz. Ve doğal yolla akort edilmiş enstrümanlara dönmeliyiz.
Повернуться.
Yüzünü dön.
К ним нельзя повернуться спиной.
İkisine de sırtını dönmeye gelmiyor.
Вы правы, иногда я не знаю, как повернуться...
Haklısınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]