English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поверю тебе на слово

Поверю тебе на слово translate Turkish

50 parallel translation
Поверю тебе на слово.
Senin sözüne güveniyorum.
Ладно, поверю тебе на слово.
Evet. Sorun değil. Sözüne güveniyorum.
Поверю тебе на слово.
Sen öyle diyorsan.
поверю тебе на слово.
Tamam, eğer öyle diyorsan, Senpai.
поверю тебе на слово. Привет Эмия!
Peki, öyle diyorsan, Sensai.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Elbette, senin sözüne inanacağım.
Поверю тебе на слово.
Sen öyle diyorsan...
Поверю тебе на слово.
- Dediğine katılıyorum.
Без обид, если я не поверю тебе на слово.
Senin lafına inanmazsam alınma.
Я поверю тебе на слово.
Ben senin sözüne güveniyorum.
В этот раз поверю тебе на слово.
Bu sefer şüphelenmenin tadını çıkarmana izin vereceğim.
Когда ты пойдешь в медшколу, я поверю тебе на слово.
Tıp okursan seni ciddiye alırım.
Поверю тебе на слово.
Bir dahakine artık.
Поверю тебе на слово.
Sana güveniyorum.
Думаешь, я так глуп, что поверю тебе на слово?
Sözüne kanacak kadar aptal mı sandın beni?
Поверю тебе на слово.
Sana inanıyorum.
Поверю тебе на слово.
Sözüne güveneyim bari.
Прости, если я не поверю тебе на слово.
Bağışla ama buna inanmıyorum.
Поверю тебе на слово и волноваться не буду.
Sana güvenicem ve endişelenmeyeceğim.
Нет, я поверю тебе на слово.
Hayır, sözüne inanmayı yeğlerim.
Поверю тебе на слово.
Sen böyle deyince inandım hemen.
Думаешь, я поверю тебе на слово?
Senin lafına mı inanmamı bekliyorsun?
Поверю тебе на слово.
Senin sözünü kabul edeceğim.
Поверю тебе на слово.
Sözüne inaniyorum.
Поверю тебе на слово.
Senin kelimelerini kullansam nasıl olur?
Поверю тебе на слово.
- Öyle olmasını umuyorum.
Я поверю тебе на слово.
Sana hak verebilirim.
Поверю тебе на слово, что там так сказано.
Bu konuda sana güveniyorum. Anladım.
Так что, если ты мне скажешь, что ты в тот день не пил, то я поверю тебе на слово.
eğer olay günü bana alkollü olmadığını söylersen sana inanırım ve işler buna göre gelişir.
Я поверю тебе на слово.
- Sana olan güvenim tam.
Поверю тебе на слово.
Ben bunun için kelime alacaktır.
Поверю тебе на слово.
- Sana inanacağım.
В следующий раз, когда ты попытаешься меня убедить, что кто-то злой, я просто поверю тебе на слово.
Bir daha birisinin kötü olduğuna dair beni ikna etmek istediğinde sana inanacağım.
- Поверю тебе на слово.
Senin sözüne bu konuda güveneyim.
Хорошо, поверю тебе на слово.
Tamam, onun için sözünü alacağım.
Если это правда, я поверю тебе на слово и посажу его.
Çift Ay'ı gördün mü?
Поверю тебе на слово.
Sana inanacağım.
Я подам на тебя в суд за оскорбление, потому что мамин зад ещё какой проницаемый. Поверю тебе на слово, бро. И вперёд, потому что, может, ты и юрист из Гарварда, но я юрист из Йеля, и разница между нами в том, что я знаю : реальные деньги – в торговле акциями.
Senin sözüne güveniyorum kardeşim, elinden geleni ardına koyma çünkü sen Harvard mezunu bir avukat olabilirsin ama ben de Yale mezunu bir avukatım ve aramızdaki fark, benim gerçek paranın ticarette olduğunu biliyor olmam.
Я поверю тебе на слово.
Evet, sana güvenmek zorunda kalacağım.
Поверю тебе на слово.
Sözüne güveniyorum.
Ну, я немного пью, периодически, но я поверю тебе на слово. Ваше здоровье.
Benim içkiyle aram yoktur ama sana güveniyorum.
Но поверю тебе на слово.
Fakat seni anlıyorum.
Ладно, поверю тебе на слово.
Sana inanıyorum.
Думаешь, я поверю во всю эту хрень тебе на слово, а?
- Tüm bunlar için sana inanmamı beklemiyorsun herhalde.
Ну... возможно. Но на слово я тебе не поверю.
Belki, fakat sadece senin sözünü güvence olarak alamam.
Поверю тебе на слово.
Lanet olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]