English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поверьте мне на слово

Поверьте мне на слово translate Turkish

29 parallel translation
Поверьте мне на слово.
Güven bana.
Поверьте мне на слово : они смогут.
Onları durdurmak için ne yapacaksak, biran evvel yapmalıyız.
Поверьте мне на слово.
Bana inanmak zorundasınız, bunlar gerçekten oluyor.
Червоточины и гиперпространство может казаться научной фантастикой, но поверьте мне на слово : будущее намного ближе, чем вам может казаться.
Solucan delikleri ve hiperuzay size bilimkurgu gibi gelebilir,..... ama şu sözüme kulak verin, gelecek düşündüğünüzden daha yakın olabilir.
Но поверьте мне на слово - этот лучший способ помочь нам.
Ama inan. Yardım etmenin en iyi yolu bu.
Подождите. Поверьте мне на слово. Я неспроста это вам объясняю.
Güven bana, seni çıkardığım bu turun arkasında trajik bir olay var.
В ходе пройденных вами испытаний вы уже составили представление о мощи этой организации, поэтому поверьте мне на слово - в пределах этой комнаты нет иного закона, кроме закона нашей организации.
Tüm bu imtihanlar süresince bu kuruluşun nasıl bir güce sahip olduğu konusunda bir fikre sahip olmuşsunuzdur, bu yüzden bana inanın bu odada bizim kurallarımız dışında başka bir kural yok.
- Я... Поверьте мне на слово.
- Söyleyemem, sadece bana güven Tamam mı?
Поверьте мне на слово.
Size garanti ederim.
Просто поверьте мне на слово.
Bana güvenmelisin.
Поверьте мне на слово.
Sözümü dinle.
Уж поверьте мне на слово, Брет... вам не понравится, если это станет личным делом.
Bunu sana söylediğimde bana inan Bret- -... bu işi kişiselleştirmek istemezsin.
Просто поверьте мне на слово... это было, удивительное время для теста, отличное время для того что бы его побить... 1 : 22 : 0.
Size söyleyeyim... bunda bana inanmak zorunda kalacaksınız... bu şaşırtıcı bir süreydi, değerlendirmeye gidiyorum, Yayınlanacak sürelerden biri, eminim... 1 : 22.0.
Просто, поверьте мне на слово!
Bana güvenin!
Мне жаль. Но поверьте мне на слово, я делал это для общего блага.
Üzgünüm ama ortak çıkarlarımız için böyle yaptığıma inanmalısın.
Поверьте мне на слово.
Benim sözüme güvenin.
Я вам это припомню, уж поверьте мне на слово!
Bu yaptığınızı asla unutmayacağım.
Поверьте мне на слово, ок?
Bana güven.
Тогда поверьте мне на слово.
Daha komşularımla tanışamadım. O halde sözüme güvenmek zorundasın.
Сейчас за её ниточки дергаю я, и поверьте мне на слово, скоро она никому не сможет помешать.
Onun ipleri elimde artık ve seni temin ederim ki başka birinin canını sıkacak kadar burada kalamayacak.
Поверьте мне на слово, вы никогда не видели никого вроде меня.
Seni temin ederim benim gibi birisini hiç görmemişsindir.
Да, ладно, поверьте мне на слово-она встанет на ноги очень быстро.
Onu tanırım, en kısa zamanda ayağa kalkacaktır. Görürsün.
Поверьте мне на слово.
İnanın bana.
Поверьте мне на слово : я возьму в осаду эту крепость. Потому что мне нужна эта правда.
İnanın bana, size o kaleyi kuşatmaya geldiğimi söylediğim zaman gerçeği istiyorumdur.
Да, поверьте мне на слово.
Sözüme güveneceksin artık.
Поверьте мне на слово.
Sözüme güvenerek.
Поверьте мне на слово... Здесь может быть довольно шумно.
Güvenin bana, curcuna bir anda egemen olabilir.
Поверьте мне на слово. Вернитесь туда, откуда вы пришли, и побыстрей.
Geldiğin yere geri dön ve acele et.
И я уверен, что он сливает нашу информацию спамерам, потому что мне приходит гораздо больше писем, и, поверьте на слово, мне увеличение члена совсем не нужно!
Ve bilgilerimizi şirketlere sattığından oldukça eminim çünkü bayağı bir e-posta almaya başladım ve bana inanın, penisimi büyütmeme gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]