English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорим по

Поговорим по translate Turkish

355 parallel translation
Но не волнуйтесь, мы поговорим по-мужски.
Sen hiç merak etme. Bu bir erkek meselesi.
Давай поговорим по-хорошему.
Gel dostça konuşalım.
Поговорим по-мужски.
Erkek erkeğe konuşalım.
Поговорим потом. по словам твоей жены... в котором вы занимались любовью?
Sunucu ilk kocaya diyor ki : "Karınız şimdiye kadar... " seviştiğiniz en egzotik yerin neresi olduğunu söyledi? "
Мы поговорим по пути домой.
Eve dönerken konuşuruz.
Мы с тобой никогда и не поговорим по душам. - Почему?
Biz hiç gerçekten konuşmuyoruz değil mi?
Может, поговорим по существу?
Sonuca gelebilir miyiz?
Отложи свою вышивку и поговорим по-мужски.
İğnelemeyi bırakalım ve şu işi adam gibi ele alalım.
Пойдемте куда-нибудь, поговорим.
Bir yere gidip bu konuyu konuşalım.
Пойдемте в гостиную и поговорим об этом.
Oturma odasına inip biraz laflayalım.
Пойдем выйдем поговорим! Пошли!
Dışarı atın şunu.
Пойдем поговорим в библиотеку.
Kütüphaneye gelebilir misin?
- Давай по пиву и поговорим.
Sana bir bira ısmarlayıp şu işi bir konuşmak istedik.
Окажи ему, что мы расположимся по ту сторону реки, и поговорим завтра.
Ona söyle, derenin öte tarafında kamp kuracağız ve yarın konuşacağız.
Поговорим по-английски.
- Evet, şimdi İngilizce.
- Пойдем поговорим.
Seninle bir konuşalım.
- Пойдем на верх, поговорим.
Yukarıda konuşalım.
- Пойдем, поговорим наедине.
Gidelim, konuşmamız gerek.
Пойдем, поговорим дома.
Gerçek olamayacak kadar iyi olduğunu düşündüm.
Пойдемте внутрь, поговорим.
Hadi şuraya girelim ve bunu konuşalım.
O.K. Тогда пойдем поговорим с ней. Нет!
- O zaman onla gidip konuşalım.
Пойдем выпьем и поговорим.
Hadi gidip içecek bir şeyler alıp konuşalım.
Tо есть, мы все пойдем. Мы все поговорим.
Hepimiz gider ve konuşuruz.
Давай пойдем ко мне домой и там поговорим, хорошо?
Hadi eve gidelim, orada konuşabiliriz.
Я вижу, Герт, когда я его за этим поймаю, тогда и поговорим.
Lastik izlerini gördüm Gert, onu bir gün suçüstü yakalayacağım.
Поговорим по дороге!
Yolda konuşuruz!
Хорошо, пойдем поговорим с проводниками.
Güzel! İz sürücüleri görmeye gidelim.
А теперь поговорим по существу.
Şimdi ciddi iş konuşalım.
- Тогда оставь его и пойдем поговорим.
- Onu yalnız bırak, konuşalım.
Пойдемте поговорим.
Biraz konuşalım!
Пойдем, разговор есть. Пойдем поговорим.
Hadi, konuşmamız gerek.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Televizyondakiler hakkında konuşmak ister misin?
Пойдем поговорим.
Şu işi halledelim.
Пойдемте вместе, и поговорим за столом.
Gel, bana katıl. Yemek yerken konuşalım.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Yatmak için hazırlan ve bu konuyu yarın sabah tekrar konuşuruz.
Знаешь, что... Давай пойдем спать,... а об этом поговорим утром.
Ben şimdi yatacağım sabah konuşuruz artık.
Поговорим. По мужски.
Sohbet edelim erkek erkeğe.
- Пойдём поговорим.
- Seninle konuşmam lazım.
Если не возражаете, поговорим откровенно насчет денег, по праву принадлежащих нам и оставленных чертовой Вильгемине Лоусон.
Size de uygunsa direk para konusuna gireceğiz. Bizim hakkımız olan para, lanet olası Wilhemina Lawson'a kaldı.
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Garaja gidin. Orada konuşalım.
А сейчас ты пойдешь и выспишься, а завтра мы снова об этом поговорим.
Şimdi git ve uyu. Sabah bu konuyu tekrar konuşuruz.
Мы пройдемся по клубам, поговорим с незнакомцами затем переместимся к докам и посмотрим что там с лодкой.
Birkaç kulübe gittik, yabancılarla konuştuk sonra da limana gidip şu bot olayıyla ilgilendik.
Немного позже мы поговорим с экспертом по животным, Джимом Фаулером.
Evet az sonra hayvan uzmanımız ile konuşacağız.. Jim Fowler ile.
Пойдем, поговорим с Кемероном, Денни.
Gel Cameron'la konusalim.
Пойдемте со мной и поговорим.
Gelip benimle konuşun. Her şey düzelecek.
Итак теперь, когда мы закончили разговор по душам давай поговорим о делах?
Şimdi şu duygusal konuşma bittiyse paradan bahsedebilir miyiz?
Пойдем в мой офис, там и поговорим.
Odama gidelim.
Брось, мы пойдем, поговорим с ним и во всем разберемся.
Hadi, gidip onunla konuşalım ve bu olayı çözelim.
Давай пойдем в комнату и поговорим серьезно.
Şunu yere koyalım, diğer odaya geçip konuşalım.
- Я думал, мы поговорим, и ты поймешь.
Şey, konuştuk, ve senin de anladığını zannetmiştim.
Вместо того, чтобы говорить здесь о том, что нам нужно, пойдем лучше на ланч и поговорим там.
Ne konuşacağımızı burada konuşacağımıza, bunu yemekte tartışmaya ne dersin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]