Пожалуйста не уходи translate Turkish
255 parallel translation
Ты, пожалуйста не уходи от разговора.
- Konuyu değiştirme.
Пожалуйста не уходи.
Lütfen gitme.
- Патрисия, пожалуйста не уходи.
- Patricia, lütfen gitme.
Я не знаю. Пожалуйста, уходи.
Bak, sana söyledim, lütfen git.
Пожалуйста, Фред, не уходи от меня.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
Не уходи, пожалуйста, посмотри на меня.
Hepsi sigara yüzünden, seni deliye çeviriyor.
Пожалуйста, не уходи.
Dur! Gitme!
Не уходи, пожалуйста.
Gitme, lütfen.
- Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
Пожалуйста, не уходи.
Hayır, lütfen oraya geri gitme.
Пожалуйста, не уходи, дорогой, помоги мне.
Lütfen, hayır. Gitme! Lütfen, gitme!
Не уходи, прошу тебя. Пожалуйста, пожалуйста, Жефф, не оставляй меня одну.
Gitme, yalvarırım yalvarırım, lütfen, Jeff, beni yalnız bırakma.
Не уходи, пожалуйста.
- Lütfen gitme.
Чарли, пожалуйста, не уходи!
Charlie, lütfen, oraya gitme!
Пожалуйста, не уходи!
- Söylüyorsun! Lütfen gitme!
Холли, пожалуйста, не уходи, останься на секундочку.
Lütfen gitme. Biraz daha durur musun?
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen, gitme.
— тив, не уходи, пожалуйста.
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи!
Lütfen gitme!
Пожалуйста, не уходи.
Bekle! Gitme lütfen.
Пожалуйста, малыш, не уходи.
Gitme! Nereye gidiyorsun? Nereye gittin?
Пожалуйста, не уходи!
Hayır! Lütfen beni bırakma!
- Сид, не уходи, пожалуйста.
- Bizi bırakma, lütfen.
Пожалуйста, не уходи...
Sakın gitme, lütfen...
Не уходи. Пожалуйста, останься.
Haydi, burada kal.
Пожалуйста, Эйприл, не уходи.
Lütfen April, gitme.
Пожалуйста, не уходи без меня.
Lütfen bensiz gitme.
Пожалуйста, Джо, не уходи!
Joe, lütfen bekle!
Не уходи, пожалуйста!
Lütfen, gitme!
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen gitme.
Пожалуйста, только не уходи!
Lütfen gitme.
Пожалуйста, не уходи просто так.
Kendimi berbat hissediyorum.
- Пожалуйста, не уходи, ты все испортишь.
- Lütfen gitme. Herşeyi mahvedeceksin.
Не уходи, пожалуйста!
Benimle kal. Lütfen.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen ayrılma.
- Пожалуйста, не уходи.
- Lütfen. Gitme.
Дорогая, пожалуйста, не уходи.
Sen nolacaksın?
Я боюсь, Бернард, пожалуйста, не уходи.
Korkuyorum Bernard. Lütfen gitme.
Нет, Уэйн, пожалуйста, не уходи.
- Hayır, Wayne, lütfen gitme.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen bekle
Пожалуйста, не уходи.
Dur bir saniye.
Пожалуйста, не уходи.
Lütfen ölme.
Пожалуйста, не уходи...
Lütfen, gitme- -
- Шейн, пожалуйста, не уходи!
Bizi sakın yalnız bırakma!
Не уходи. Пожалуйста.
Lütfen, ayrılma.
Не уходи, пожалуйста.
Oh, hayır. Lütfen! Lütfen!
Пожалуйста, не уходи без его разрешения.
Destur vermeden kalkma, e mi?
Пожалуйста, только не уходи от меня.
Lütfen, beni terk etme.
Мамочка, не уходи, пожалуйста.
Anne, lütfen yanımda kal.
- Сьюзан, пожалуйста, не уходи.
- Ian...
Нейт, пожалуйста, не уходи.
Lütfen gitme.
пожалуйста не надо 125
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста нет 20
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста нет 20
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходишь 272
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходишь 272