English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пожалуйста скажи

Пожалуйста скажи translate Turkish

1,541 parallel translation
Пожалуйста скажи мне, что ты не думаешь о том, чтобы поджарить доктора Грандона
Lütfen bana Dr. Grandon'a eziyet etmeyi düşündüğünü söyleme.
Пожалуйста скажи, что ты не заказываешь Backstreet Boys?
Lütfen Backstreet Boys'u istek yapmadığını söyle.
Пожалуйста скажи мне, что ты не была где-то, где тебя могли сфотографировать или заснять.
Lütfen bana görüntülenmediğin bir yerde yaptığını söyle.
Пожалуйста скажи мне, что у Карлоса нет романа с крошечной голой женщиной.
Lütfen bana Carlos'un minik çıplak biriyle ilişkisi olduğunu söyleme.
Ты останешься? Пожалуйста, скажи "да".
Kalacak mısın?
Пожалуйста, скажи, что ты не сделала этого.
- Lütfen yapmadığını söyle.
Пожалуйста, скажи ей, как мне жаль.
Ona ne kadar üzgün olduğumu söyle.
Пожалуйста, скажи, что ты сожалеешь.
Lütfen üzgün olduğunu söyle.
Живее, пожалуйста. Передай прокурору Чхве мои извинения. Скажи, что у меня неотложные дела.
Lütfen acele et Savcı Choi'ye önemli bir durum nedeniyle onunla akşam yemeğini yiyemeyeceğimi söyle.
Скажи мне, пожалуйста, что означает "медаль"?
Lütfen bana madalyanın ne olduğunu söyler misin?
Пожалуйста, скажи!
Lütfen söyle bana!
Скажите, "Юсуф, пожалуйста, любимый, скажи, где бомбы?".
"Yusuf, lütfen bombaların yerini söyler misin, hayatım?", de.
Пожалуйста, скажи мне как победить народ Огня!
Lütfen, Ateş Ordusu'nu nasıl yeneceğimi söyle bana!
Пожалуйста... Скажи... Где мои жена и дочь?
Lütfen, karımla kızımın nerede olduğunu söyle.
Скажи мне, пожалуйста, скажи мне, скажи, что мне делать.
Ne olur söyler misin, lütfen? Bana ne yapmam gerektiğini anlat.
" П.С. Пожалуйста, скажи в отеле, что я не хотел заказывать то кино.
" Dipnot : Lütfen otele o filmi sipariş etmek istemediğimi söyleyin.
Дайте сюда камеру! Пожалуйста, скажи, что это розыгрыш!
- Lütfen bunun bir şaka olduğunu söyle, Dewey.
Пожалуйста, скажи ей, что мы скоро вернемся домой.
Lütfen yakında döneceğimizi söyle.
Пожалуйста, скажи ему, что студенты не должны попасть в лапы японцев.
Lütfen ona öğrencilerin, Japonların eline düşemeyeceğini söyle.
Пожалуйста, скажи хотя бы, что ты сделал копии ключей для меня.
Peki, lütfen anahtarları yaptırdığını söyle bana.
Пожалуйста, скажи мне, что это не ты носишь.
Lütfen bunu giymediğini söyle.
Скажи мне, пожалуйста, о чем ты говоришь?
Lütfen bu olanların ne olduğunu bana söyler misin?
О, и, пожалуйста, скажи Шарм, хотя между нами никогда ничего не было, я до сих пор думаю о ней.
Char'a da söyle, yürütememiş olsak da hâlâ aklımda.
Мм. Пожалуйста, скажи мне, что ты не делал их сам.
Aynı zamanda takı yaptığını da söyleme.
Пожалуйста, скажи, что ты пришла забрать меня домой.
Lütfen beni eve götürmeye geldiğini söyle.
Пожалуйста, скажи да.
Lütfen evet de.
О, пожалуйста, как друг, скажи, какое у меня наказание.
Lütfen cezamın ne olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи что ты тоже меня любишь.
Lütfen beni sevdiğini söyle.
Пожалуйста, скажи что это твой кузен-гей.
Lütfen bunun eşcinsel kuzenin olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи, что ты звонишь, чтобы сообщить хорошие новости.
Lütfen iyi haberler için aradığını söyle.
Пожалуйста, скажи, что ты стриптизёр.
Lütfen bana striptizci olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи мне, что происходит.
Lütfen bana ne olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи, что на этом он не заканчивается.
Lütfen planın burada sona erdiğini söyleme.
Пожалуйста, скажи Уолтеру, что я знал, что собака бы не охотилась.
Lütfen Walter'a köpeğin avlanmayacağını bildiğimi söyle.
Скажи, пожалуйста, это означает, что Лили теперь может пожертвовать эту кожаную крутку на благотворительность! ? Вы шутишь?
Lütfen bunun artık Lily'nin deri ceketini hayır kurumuna bağışlayabileceği anlamına geldiğini söyle.
Пожалуйста, скажи, что ты бросил трубку до Рут Бейдер Гинзбур.
Ruth Bader Ginsburg'den önce telefonu kapadığını söyle.
Пожалуйста, скажи что все в порядке.
Stefan ile göl evine gidiyorum. İyi misin? Lütfen bir sorun olmadığını söyle.
Пожалуйста, если ты что-то знаешь, скажи мне.
Lütfen. Bir şey biliyorsan lütfen bana söyle.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть что-нибудь для этого.
Lütfen elinde bunun için bir şeyin olduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи, что тебе нужна машина, дело в том, что мне стоило многого притащить ее сюда.
N'olursun arabayı istediğini söyle. Çünkü buraya getireceğim diye göbeğim çatladı.
Пожалуйста, просто скажи мне, чего ты хочешь!
N'olur, ne istiyorsan söyle!
Пожалуйста, скажи мне.
Lütfen söyle bana.
- Пожалуйста, скажи.
- Yalvarırım söyle.
Пожалуйста, скажи мне, что мы знаем больше, чем рассказали Гиббонсу.
Lütfen Gibbons'a söylediğimizden daha fazlasını bildiğimizi söyle.
Пожалуйста, скажи, что они не тронули двигатель.
Lütfen motora dokunmadıklarını söyle bana.
Пожалуйста, скажи, что это не тот, кто я думаю.
Lütfen düşündüğüm kişinin olmadığını söyle bana.
Пожалуйста, скажи мне, как я могу помочь тебе.
Lütfen, sana nasıl yardım edebileceğimi söyle.
Макнейр, пожалуйста, скажи мне, куда они пошли!
McNair, lütfen nereye gittiklerini söyle.
Скажи "пожалуйста"?
"Lütfen" de.
- И, пожалуйста, скажи как его зовут.
Lütfen en azından adını söyle.
Пожалуйста, скажи ей обратить это чертово заклинание.
Şu lanet büyüyü kaldırmasını söyler misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]