English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помогли

Помогли translate Turkish

2,437 parallel translation
Соломон хотел, чтобы мы помогли Ливаю.
Solomon, Levi'a yardım etmemizi istedi.
Вы нам очень помогли, Мойша.
Çok yardımcı oldunuz. Teşekkürler.
Вы очень помогли.
Yeterince yardım ettin.
Мне уже помогли, помнишь?
Zaten yardım almıştım. Unuttun mu?
Им помогли взамен солидных финансовых пожертвований.
Maddi bağışlar karşılığında burada kalmasına izin verildi.
Если бы вы помогли нам...
Eğer bize yardımcı olursanız...
Нам нужны ты и Забияка. чтобы вы помогли контролировать вашего дракона.
Ejderhanızı kontrol altına almamız için sana ve Ruffnut'a ihtiyacımız var
Вы двое помогли мне сделать 1-ый шаг.
İkiniz, ilk adımı atmama yardım ettiniz.
Ник сказал, что записи у офиса терапевта не помогли узнать кто из выпускников был его пациентом.
Nick, terapist ofisinin güvenlik kamerası görüntülerinin hastası olan hiçbir mezunu göstermediğini söyledi.
Ладно, я думаю мы действительно помогли женщинам сегодня
Tamam, bence kadınlara epey yardım ettik.
Мне сильно помогли, особенно ваши парни из шестого.
Çok yardım aldım en çok da 6. bölgedeki adamlarından.
Ну, раз вы помогли мне, в знак компенсации,
Bana yardım ettiğiniz için... Bunu bir karşılık kabul edin.
Поэтому мы притворились полноценными студентами и нашли кое-какие вещи в коробке с потерянными вещами, которые помогли нам лучше вписаться.
Tam bir öğrenci gibi davranmaya başladık. Kayıp eşyalar bölümünden, ortama daha iyi uymamızı sağlayacak şeyler bulduk.
Я привел двух очень компетентных коллег, чтобы они помогли мне позаботиться о вас.
Size bakmaları için yanımda çok yetenekli iki iş arkadaşımı getirdim.
Я пообщался со свидетелями, которые помогли мне составить этот абсолютно бесполезный фоторобот, и обратил внимание на нашивку, на его куртке, вот здесь.
Katilin robot resmimi çizdiren tanıklarla konuştum ve tümü işe yaramaz. Ceketinin burasında yama olduğunu söyleyen biri haricinde.
Вы очень помогли.
Çok makbule geçti.
У него тяжелое время, а я знаю, что вы помогли ему в прошлом.
Zor zamanlar geçiriyor ve ben geçmişte ona yardım ettiğinizi biliyorum.
Помогли ему нормально устроиться, мистер Гиллингем?
Onu yerleştirdiniz mi Bay Gillingham?
Мои показания помогли тебе.
İfadem senin için harikaydı.
Мы имели большой успех и я был бы признателен, если бы вы помогли нам в процессе приема.
Şimdiye dek büyük başarı sağladım. Hastaneye yatırılma sürecinde ona yardım etmeni istiyorum.
Эш, мы же помогли тебе наладить отношения с той наркоманкой, верно?
Ash sana o uyuşturucu bağımlısı ile bir araya gelmene yardım ettik değil mi?
Вы бы мне очень помогли.
Bana epey yardımınız dokunmuş olur.
Вы колоссально помогли моему виду.
Türüme sonsuz yardımlar ettiniz.
Обессиленные вампирши очнулись в комнате человека и скрыли свои истинные сущности. помогли унять жажду крови...
Gözlerini yorgun argın bir insanın odasında açtılar ve tesadüfen gitar sesiyle kan emme arzularının azaldığını fark ettiler veya öyle hissettiler. Böylece kimliklerini gizleyebildiler.
Значит, вы хотите, чтобы мы помогли колледжу прибрать к рукам этого идиота, а не выпускника с отличием, или там гения в науке?
Yani bizden bu aptalı Onur Öğrencisi'ne ya da bir bilim dahisine çevirmemizi mi istiyorsunuz?
Мы купили парням выпивки, подлили им по нескольку капель, помогли выйти из бара.
Etraftan çocukları aldık içkilerine birkaç damla attık bardan çıkmalarına yardım ettik.
Прошлым вечером вы помогли ему досмотреть один корабль.
Dün gece bir gemiyi gözetliyordu.
Мне немного помогли
Yardım aldım.
И немного алкоголя по полной цене нам бы очень помогли.
En pahalı içkiniz güzel olur şimdi.
Минус расходы, минус выпивка ребятам, что нам помогли, минус 22 штуки на подготовку следующего дела... поровну, штуки по четыре каждому.
Giderler eksi, bize yardım eden adamın içkisi eksi sonraki işin organizasyonu için 22 bin dolar eksi eşit paylaşırsak her birimize 4 bin düşüyor.
- Они помогли ей переехать.
- Onu bulmasına yardım ettiler,
Совершенно ясно что травы помогли.
Açıkcası otlar işe yaradı.
Учитывая, что у нас нет места преступления, есть ли какие-нибудь особенности, которые помогли бы узнать, где на нее напали?
Bir olay yerimiz olmadığı göz önüne alındığında, saldırıya uğradığı yeri gösteren bir delilimiz var mı?
Я рад, что мы помогли стольким людям
O kadar insana yardım ettiğimiz için çok mutluyum.
Как вы помогли Стиву?
Steve'e nasıl yardım ettin?
Мы просто хотим, чтобы вы помогли нам опознать женщину которая охотится на мужчин в барах, и крадёт их вещи.
Bi kadını teşhis etmek için yardımınız lazım barda erkeklere yaklaşıp, onların bişeylerini çalıyor.
Они помогли стать целью шутов всей Консистории
O tüm Kardinaller kurulundan daha çok amaçlarımıza yardım etti.
ОЛИВИЯ РАЙЛИ АГЕНТ ЦРУ ОХОТЯЩИЙСЯ НА МАЙКЛА Ты убил Тома Карда, а твои друзья помогли тебе сбежать.
Tom Card'ı öldürdün ve arkadaşların da senin kaçmana yardım etti.
Мы помогли наркодилерам сделать свой яд
Uyuşturucu tacirlerinin zehirlerini üretmesine yardım ettik.
Конечно же, Адилин и её сёстры нихуя не помогли, читали твои мысли, докапывались до тебя.
Adilyn ve kız kardeşlerinin de az payı yok bunda. Seni dinleyip burunlarını sokarlar.
Мне просто нужно, чтобы вы помогли мне отвлечь его достаточно долго,
Olabildiğince dikkatini dağıtman gerek.
А в итоге мы помогли ей скрыться.
Kendimizi ona yardım ederken bulduk.
Вы очень помогли.
Çok yardımın oldu.
А потом я им расскажу, что вы визжали как свинья, чтобы спасти свою шкуру, каждое животное, которому вы помогли начнет появляется из небытия.
Onlara kendini kurtarmak için domuz gibi kıvrandığını söyleyince bugüne kadar yardım ettiğin her hayvan saklandıkları yerden çıkmaya başlar.
Я думаю, ты пригласишь парочку местных мастеров, чтобы помогли тебе.
Sana yardımcı olması için yerel sanatçı getirmeyi düşünüyorum.
Вы нам очень помогли.
Çok yardımcı oldunuz.
Алиса, ты была одинокой малюткой, которая хотела любви, поэтому и сотворила волшебный мир, полный героев, которые помогли бы тебе стать той, кем ты хотела быть...
Alice, sen dışlanmış bir kızdın ama sevilmek arzusu..... içerisindeydin, bu yüzden hayali bir dünya oluşturup içini, hasretini çektiğin kişi olmak için sana yardım edecek şeylerle doldurdun.
Спасибо, что помогли разрешить ситуацию, мисс Шоу.
Bu olayı çözdüğün için teşekkürler Bayan Shaw.
Спасибо, вы нам очень помогли.
- Teşekkürler.
Вы думаете, ей помогли.
Sence yardım mı aldı?
Тебе помогли?
Acı çekmemizden hoşlanırdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]