English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понимаем

Понимаем translate Turkish

1,678 parallel translation
Знаете, мы иногда не понимаем как тяжело быть подозреваемым.
Bilirsin, bazen biz şüpheli diye nitelendirilmenin ne kadar zor bir durum olduğunu unuturuz.
Мы обе понимаем, что ты должна быть готова сделать то, что обязана.
Ne yapmamız gerektiğini Biliyoruz ki yapmaya hazır olmalı
Хоть как-то опиши ситуацию, а то мы совсем тебя не понимаем.
Katılabilmemiz için biraz bilgi edinmemizin faydası olabilir.
Мы понимаем.
Evet.
Мы понимаем, что гонки "Наскар" могут помочь нам в продвижении товара, поэтому "Мандаспрей" приготовил вам подарок
Nascar'ın ürün tanıtımına çok fazla yardımı dokundu bu nedenle Vagisil'in size ufak bir hediyesi olacak.
Мы понимаем, что у вас было трудное время.
Çok zor bir dönemden geçtiğinin farkındayız.
Я думал, что мы оба все правильно понимаем.
- Anlaşıyoruz sanıyordum.
Мы оба понимаем, что это не могло длиться вечно.
Biliyordun ki, ikimizin arasındaki sonsuza kadar sürecek değildi.
Но бросьте, все мы понимаем, что великолепные чертовки стоят большего.
Ama hadi canım. Hepimiz bu yetenekli Cehennem Kedileri'nin bundan daha değerli olduklarını biliyoruz.
Ну да, мы все понимаем о чем ты.
Evet, hepimiz ne olduğunu biliyoruz.
Так что, мы друг друга понимаем.
Yani, bu konuda hemfikiriz.
П-пожалуйста, сэр, мы не понимаем о чем вы!
Lütfen bayım, ne dediğinizi bilmiyoruz!
Мы все прекрасно понимаем! Что значит "любой ценой"!
"Ne olursa olsun" ne demektir!
Мы понимаем, что это больно.
Bunun canını yaktığını biliyoruz.
Доктор, мы все понимаем.
Söylemeye çalıştığını şeyi anladık Doktor.
Знаешь? Личные предпочтения ". и мы понимаем о чем он.
Biliyor musun? Bir şeyleri açıklamak için kullanılan cümlelere atasözü denir. Filmde, bir karakterin hobisini ya da yeteneğini betimlemek için kullanılmış.
но не понимаем...
Arkadaşlarımla ders çalışıyoruz ve anlamadığımız bir soru var da.
Мы же понимаем друг друга с полуслова.
Birbirimizi tanımıyor değiliz ki.
Насколько мы понимаем, это попытка остановить поезд.
Anladığımız kadarıyla bu bir çeşit treni durdurma girişimi.
Да, мы понимаем что вам любопытно кто ваш биологический отец.
Evet, biyolojik babanı merak etmeni anlıyoruz.
Мы не понимаем, чего вы от нас хотите.
Artık bu oyunu nasıl oynayacağımızı bilmiyoruz.
Когда вы говорите : "мы не понимаем, чего вы от нас хотите" - что вы имеете в виду?
"Bu oyunu nasıl oynayacağımızı bilmiyoruz." derken neyi kastettin?
Мы очень плохо понимаем по-русски.
Pek Rusça bilmiyoruz da.
Мы всё прекрасно понимаем, ведь это...
Sorunun ne olduğunun gayet farkındayız. Yani...
Слушай, Билли, мы все отлично понимаем, в чём проблема.
Bak Billy, hepimiz sorunun ne olduğunu gayet iyi anlıyoruz.
Не волнуйся : мы понимаем.
Hiç önemli değil. Anlıyoruz.
Или думать, что мы её не понимаем.
Onu anlamadığımızı sanmasın.
Мы разговариваем и понимаем друг друга, даже если это длится недолго.
Kısa süreli de olsa muhabbet edip keyifli dakikalar geçiriyoruz.
- Мы понимаем друг друга с полуслова.
- O benim çocukluk arkadaşımdır... - Ne konuşması?
Но... Бернард, мы ведь оба понимаем, что это сущий вздор.
Ama Bernard sen de benim kadar biliyorsun ki bu şey lanet bir şaka.
Мы определенно не понимаем, о чем ты.
Kesinlikle ne demek istediğini anlamadık.
Мы понимаем, что это сложное решение.
Bunun ne kadar zor olduğunun farkındayım.
Всё в порядке. Мы понимаем.
Önemli değil, anlıyoruz.
Мы понимаем.
- Evet.
Сара, мы сами ничего не понимаем, но дело в том, что Джаред и Дженсен до полусмерти избили статиста.
Sera biz de kendimizi anlayamıyoruz ama Jared ve Jensen'i birini öldüresiye döverlerken gördük.
Послушайте, все мы прекрасно понимаем, что никто из нас не хочет быть нами, однако, раз уж нам приходится быть нами, то почему бы уже просто не смириться и плыть по течению.
Kimse bizden biri olmak istemiyor, bunda sorun yok ama yapacak bir şey yok, o yüzden atla gemiye.
Просто мы не можем помочь ему, потому что не понимаем это сами.
Sadece ona yardım edemiyoruz çünkü biz bile anlamıyoruz.
Я думаю, мы понимаем.
Hayır. Bence anlıyoruz.
Нет, понимаем.
Evet, anlıyoruz.
И мы понимаем, почему ты расстроена, но тебе придется смириться с этим, потому что вы обе - наши подруги, ясно?
Neden üzgünüz önemli olabilir, ama bunu atlatmak zorundasınız arkadaşlarınızla olmak istiyorsanız, tamam mı?
Мы все понимаем.
Bunu anlıyoruz.
Поверь, понимаем.
Çok iyi anladık hem de.
И когда находим, понимаем, что закрываем глаза на все недостатки.
Bu gerçekleştiğinde o kişiyi bulduğumuzda kusurlarını ve hayal kırıklıklarını görmezden geliriz.
Да, мы всё понимаем.
Anlıyoruz.
Мы понимаем.
Anlıyoruz.
Как бы то ни было, мы рассматриваем всех кому вы перешли дорогу, но, мы так понимаем, их нанял кто-то имеющий на вас зуб.
- Neyse seninle karşılaşmış olabilecekleri her olayı kontrol ediyoruz ama sana kini olan biri tarafından tutulmuş olduklarını tahmin ediyoruz. - Evet.
Мэгс, но теперь мы понимаем друг друга, я полагаю.
Mags, bence şimdi birbirimizi anlıyoruz.
Мы всё понимаем!
Anlıyoruz!
Мы очень понимаем друг друга.
Birbirimizi çok iyi anlarız.
Насколько мы понимаем, да.
Anlayabildiğimiz kadarıyla evet.
Мы понимаем.
Bu çok üzücü.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]