English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понимаете

Понимаете translate Turkish

13,602 parallel translation
Понимаете, мы... просто пытаемся не спешить.
Yani, bildiğin gibi... biz ağırdan almaya çabalıyoruz.
Понимаете, как я могу об этом беспокоиться?
Böyle bir şey beni nasıl endişelendirsin ki?
Понимаете?
Bir şey diyeyim mi?
Вы понимаете это?
Bunu anladınız mı?
Вы понимаете это?
- Anlıyor musunuz bunu?
И, как понимаете, с засухой, у нас нет этих лет.
Bildiğiniz gibi kuraklık nedeniyle yıllarımız yok.
Понимаете?
Anlıyor musunuz?
Вы хоть понимаете, как их остановить?
Nasıl durduracağımıza dair herhangi bir fikrin var mı?
адрес и тому подобное, сами понимаете.
Adres ve benzeri.
Вы понимаете, да?
Anlayabiliyorsun, değil mi?
Понимаете, случившееся напомнило мне кое о чем.
Bu durum bana başka bir şeyi hatırlattı.
Понимаете, ему нужен был лишь стимул.
Bakın, tek ihtiyacı olan biraz motivasyondu.
Понимаете?
Anlıyor musun?
Вы хоть понимаете какая это энергия...
Nasıl bir enerji ortaya çıkar bir fikrin...
Несанкционированный овердрафт - серьёзное нарушение, мистер Морз, я уверен, вы понимаете.
Yetkisiz bir fazladan kredi işlemi, ciddi bir şeydir Bay Morse. Eminim anlıyorsunuzdur
Понимаете, я пыталась быть хорошей.
İyi bir insan olmaya çalıştım.
Понимаете, я всегда его любила.
Onu hep sevmiştim.
Вы не понимаете, каково это, быть воспитанным в вере.
İnançla yetiştirilmenin ne demek olduğunu anlayamazsın.
И не нужно, чтобы я вас ещё раз так застала. Понимаете?
Bir daha eve geldiğimde sizi böyle bulmayayım, anlıyor musunuz?
Вы это понимаете? Конечно понимаем.
Elbette anlıyoruz.
Чпокал девчонок и ел их, ну понимаете.
Hatunlara çakıyor ve lâhana yiyordum işte.
Рабочих мест не хватает и... Мне нужно кормить семью, понимаете.
İş bulmak çok zor ve aileme bakmam gerekiyor, anlıyorsunuzdur.
Вы не понимаете о чём говорите.
- Neden bahsettiğinizi bilmiyorsunuz.
Понимаете, у меня не осталось семьи.
Ailemden kimse kalmadı.
Надеюсь, господа, вы понимаете, что я подкупил бы вас, если бы думал, что вы продаетесь.
Kabul edeceğinizi bilsem sizlere rüşvet teklif ederdim. Anlıyorsunuzdur umarım.
Вы просто не понимаете, кто сидит за вашим столом.
Kiminle aynı masaya oturduğunuzun farkında olmadığınızdan tabii.
Алекс исчез, как его родители, понимаете?
Alex de ailesi gibi kayıplara karıştı.
И я не хочу, чтобы она разрушила мою жизнь с Соней и Алекс. понимаете?
Bu kahrolası tesadüfün Alex ve Sonia ile olan hayatımı mahvetmesine izin veremem. Veremem.
Вы понимаете?
Duydun mu?
Этого вы и не понимаете.
Hiçbirinizin anlamadığı da bu zaten.
Да, понимаете, каждый раз, когда они собираются выписать меня, у меня случается рецидив.
Her beni taburcu etmeye niyetlendiklerinde hastalığım nüksediyor. - Kimse bunu fark etmiyor mu?
Вы не понимаете.
Anlamıyorsunuz.
А значит понимаете, на что я способен.
Yani neler yapabileceğimi de biliyorsun.
Вы понимаете, что Скотт – не ваш сын?
Scott'un senin oğlun değil biliyor musun?
Теперь понимаете.
Şimdi anlıyorsun.
Разве вы не понимаете?
Hala anlamadınız mı?
Сами понимаете, эти нападения уже каждую неделю происходят.
Demek istediğim, bu saldırılar haftalık hale geldi.
Вы погодите, а Вы погодите-погодите просто чтоб вы знали, ребята, если я потеряю сознание, потому, что болен, а не потому что, сами понимаете.
Sen bekle ve sen bekle, bekle, bekle... siz... siz bilin diye söylüyorum, eğer bayılırsam hasta olduğumdan dolayı yoksa biliyorsunuz.
Я знаю, что вы понимаете меня.
Beni anladığınızın farkındayım!
Понимаете, никто на самом деле не дает денег Африке,
- Evet. Anlayacağınız kimse onları kandırana dek Afrika'ya para yardımında bulunmuyor.
Вы понимаете, что я говорю?
Ne dediğimi anlıyor musunuz?
Вы это понимаете, сэр?
Anladınız mı, efendim?
Вы понимаете, почему так важно найти ее.
Onu bulmamızın ne kadar önemli olduğunu anlıyorsunuzdur.
Не сомневаюсь в этом, но вы же понимаете, что это не возможно.
Eminim istiyorsunuzdur ama bu mümkün değil.
Понимаете?
Anlarsın ya.
И теперь дело даже не в свадьбе, понимаете.
Bunun düğünle bile alakası yok, anlıyor musunuz?
Теперь вы понимаете, почему нам нужно немедленное одобрение Святого Отца?
Papa'nın acil onayına olan ihtiyacımı şimdi anladınız.
Вы понимаете, что я говорю?
Demek istediğimi anlıyor musunuz?
Вы понимаете?
Anlıyor musunuz?
Вы все столкнулись с тем, чего не понимаете.
Anlamadığınızı bir şeyi kurcaladınız.
Понимаете, я действительно была виновата.
Görüyorsun değil mi, gerçekten benim hatamdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]