English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понятия не имеешь

Понятия не имеешь translate Turkish

1,058 parallel translation
Ты и понятия не имеешь, насколько мне больно.
Ne kadar çok incindiğimi bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, с чем ты связался.
Neyle uğraştığın hakkında hiçbir fikrin yok.
И ты понятия не имеешь, что это такое.
Ve sen bununla ilgili birşey bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
Neden bahsettiğine dair bir fikrin yok.
Ты понятия не имеешь о Баффи.
Buffy hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
- И ты понятия не имеешь обо мне.
- Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
Мартин, вчера ты говорил, что понятия не имеешь, кто это сделал.
Martin, dün akşam kimin yaptığına dair fikrin olmadığını söylüyordun.
Ты и понятия не имеешь насчет моих мыслей о мужчинах и женщинах -
Dinimle ilgili bir şaka daha yaparsan, ister kadın ol ister olma...
Знаешь как тяжело жить вместе? Ты даже понятия не имеешь об этом...
Beraber yaşamak ne kadar zor biliyor musunuz?
- Ты понятия не имеешь о том, как я живу.
Hayatta neler yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok.
Ты и понятия не имеешь, во что ты лезешь.
Neye bulaştığın hakkında hiç bir fikrin yok.
Ты понятия не имеешь, что такое любовь.
Sen aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, с кем связалась.
Güzel şeylerden hoşlanıyorsun.
Слушай, ты понятия не имеешь, как это ужасно – очнуться в больничной палате.
Bak, hastane odasında uyanmanın ne kadar sinir bozucu olduğuna dair hiçbir fikrin yok.
Ты понятия не имеешь, как ужасно... действительно ужасно я себя чувствую.
Bunun ne kadar berbat olduğunu bilemezsin... Gerçekten berbat bi duygu..
Да ты понятия не имеешь, что такое быть строгим.
Sertlik ile ilgili ilk şeyi bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, что оно с ним сделало. И делает до сих пор.
Yüzüğün ona yaptığı, yapmaya devam ettiği şey hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Парень, ты и понятия не имеешь, с кем связался!
Kiminle uğraştığının farkında değilsin evlat.
- Ты понятия не имеешь, кто я такой!
Kim olduğum hakkında tek bir kahrolası fikrin yok.
Ты понятия не имеешь, в какое количество проблем ты меня ввязал.
Az daha açtığın belanın bile farkında değilsin.
Ты понятия не имеешь, во что ты впутываешь себя, не так ли?
Nasıl bir işe karıştığın hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi?
Твои выверты уже достали. Ты даже не огляделся вокруг, Керкли? Ты и понятия не имеешь, с кем встретишься в этих учениях, не так ли?
Brifingde yeterince dikkatli olsaydın, Kirkley... bu zararsız ufak tatbikatta kimlere karşı olduğumuzu bilirdin değil mi?
Ты понятия не имеешь, что это такое.
Sen hâlâ o lafın ne demek olduğunu bilmiyorsun.
Но ты понятия не имеешь, как это... ужасно просыпаться каждое утро и бриться.
Ama her sabah kalkıp, tıraş olmanın nasıl bir duygu olduğunu bilemezsin.
- Ты понятия не имеешь, о чем говоришь.
- Neden bahsettiğinin farkında değilsin.
Ты понятия не имеешь, под каким давлением я нахожусь.
Nasıl bir baskı altında olduğumu bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь, что приближается.
Ne geldiği hakkında hiçbir fikriniz yok.
Ты ведь и понятия не имеешь, что там делали?
Bize ne yaptıkları hakkında hiç bir fikrin yok, değil mi?
Просто скажи мне, что ты понятия не имеешь, что ты там только что отмочил, потому что я посмотрю намного милосерднее на это фиаско, если ты сошлёшься на собственное невежество.
Bana bir iyilik yap. İçeride ne yaptığın konusunda hiçbir fikrin olmadığını söyle çünkü anlamazdan gelirsen daha insaflı olabilirim. - Tamam.
- Ты понятия не имеешь, каково иметь такую мать, которой плевать на тебя.
Pembe dizilerdekinden iyisin. Sana zerre kadar önem vermeyen bir annenin olması nasıldır bilmiyorsun.
- Ты понятия не имеешь, куда идешь.
- Nereye gittiğini bilmiyorsun.
- Ты понятия не имеешь, что делаешь.
- Ne yaptığını bilmiyorsun.
понятия не имеешь?
Hiçbir fikrin yok mu?
- Ты ведь понятия не имеешь, в какие проблемы ввязался, так?
- Burada ne çeşit bir belaya bulaştığını bilmiyorsun, değil mi?
Ты понятия не имеешь.
Hiçbir fikrin yok.
Ты понятия не имеешь, что было между нами.
Neler yaşadığımızı bilmiyorsun.
Ты понятия не имеешь что она такое.
Onun ne olduğuna dair hiçbir fikrin yok.
О, ты понятия не имеешь, как я скучал по тебе.
Ben de seni ne kadar özledim bilemezsin.
- О, так и есть. Ты и понятия не имеешь о трудностях, через которые я прошел пытаясь сохранить дружбу с девушкой моей мечты.
Senin gibi hayallerimin kadını olan biriyle arkadaş kalmaya çalışırken neler yaşadığımı bilemezsin.
Да, Доусон, ты понятия не имеешь, через что я прошёл, чтобы получить это оборудование.
Evet Dawson, bunları almak için neler çektiğimi bilemezsin.
Ты понятия не имеешь, как близок ты был к увольнению.
Kovulmaya ne kadar yaklaştığını bilemezsin.
- Ты понятия не имеешь.
- İnanamazsın.
Ты не имеешь ни малейшего понятия.
Anlama yeteneğin yok!
Ты не имеешь никакого понятия, как работают эти вещи!
Bunun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun.
Но ты понятия, не имеешь, что это было на самом деле.
Ama neye benzediği hakkında en ufak bir bilgin yok.
- А ты не имеешь понятия, как живу я!
Senin de benim neler yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok.
Так, ты понятия не имеешь где все?
- Güzel.
Не имеешь ни малейшего понятия, да?
Elinde lanet olası bir ipucu bile yok!
а ты и понятия об этом не имеешь!
Ve sen hiç yardım etmiyorsun.
Знаешь, я понятия не имею, что ты имеешь в виду, Джимми, но я имею некоторое представление о том, почему вы хотите его оставить.
Neyi kastettiğini bilmiyorum Jimmy ama sizin neden onu yanınızda istediğiniz hakkında birkaç fikrim var.
Кто они? ! После всего этого ты говоришь что не имеешь понятия о произошедшем?
Onları böyle yendikten sonra, cidden bir tahminde bulunamıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]