English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Попробуем по

Попробуем по translate Turkish

143 parallel translation
Попробуем по другому.
Şöyle yapalım o zaman.
Попробуем по-другому. Какой толщины должно быть кусок вашего оргстекла, 60 на 10 футов, чтобы выдержать давление 18 000 кубических футов воды?
1 8 metreye 3 metre boyutundaki pleksicamın, 500 metre küp suya dayanabilmesi için kalılığının ne olması gerekir?
- Сначала мы попробуем пойти с ним на переговоры, дать оценку зверя.
- Merhaba. Önce onunla konuşup derdini anlayalım.
Давай попробуем по-другому.
Bunu farklı bir yoldan deneyelim.
Попробуем по-другому.
Bir akademik serüven daha deniyelim.
- Попробуем по-твоему.
Senin yöntemini deneyelim.
ƒавайте попробуем по-другому.
Başka bir şey deneyeceğiz.
Давай-ка попробуем по-другому.
Başka bir şey deneyelim.
Давай попробуем по-другому.
Hadi bir başka deneyelim. - Bu mükemmel.
Хорошо, попробуем по-твоему.
tamam senin yolunu deneyeceğiz.
Попробуем по-другому.
Bunu başka türlü yapalım.
Завтра утром мы поднимемся на вершину холма и попробуем поймать сигнал сотовй связи.
Sabah hep birlikte tepeye çıkacağız. Bakalım orada telefon çekiyor mu?
Давай попробуем по-настоящему.
Mermiyle deneyelim bu sefer.
Давайте попробуем по-моему.
Güvenin bana, bunu halledebilirim.
- Давайте попробуем по-другому.
- İzin verin başka bir yaklaşımdan söz edeyim.
Может попробуем по-старому?
Belki de bunu eski usulle yapmayı denemeliyiz, huh?
давай попробуем поймать рыбку!
Koizumi, haydi japon balığı yakalayalım!
А ну-ка, попробуем поймать!
Bakalım yakalayabilecek miyim?
Попробуем поймать большого?
Hadi büyük birkaç tane yakalamaya çalışalım.
Попробуем пойти туда.
Şu tarafa bakalım bir de.
Попробуем по-другому.
Başka bir şey deneyelim.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Şimdi cadılık için kurulan bir mahkemeyi başından sonuna kadar canlandıracağım. Olay Papa'nın gezici engizisyon rahiplerini Almanya'nın dışına yolladığı bir zamanda geçiyor.
Хорошо, хорошо, теперь, я... я пойду впереди и... попробуем разыскать те здания, что мы видели на сканере.
Ben öne geçeyim ve ekranda gördüğümüz şu binaları bulmaya çalışalım.
Попробуем взять по-хорошему, но если придется убивать...
Sakin olmaya çalışacağız ama öldürmek mecburiyetinde kalırsak...
Попробуем въехать в него по автостраде, которая пересекает кольцевую дорогу, окружающую город, как одно из колец Сатурна.
Otoyoldan arabayla gelirken şehri Saturn'ün halkaları gibi saran Raccordo Anulare'den etkilenmemek mümkün değil.
Hу ладно, попробуем по-сканерски.
Pekâlâ, o zaman tarayıcıların.. ... yöntemiyle halledelim.
Попробуем еще раз пройтись по нашим вопросам?
Soruları tekrar etmemi ister misin?
Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
En azından içeri sessiz girdik.
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
Albay, ne dersiniz güveç yer miyiz?
Давай теперь попробуем здесь поймать рыбку.
Hadi bu sefer şurada avlayalım.
Попробуем по лестнице.
Merdivenleri deneyelim.
Герен, попробуем сделать по-моему.
Garan, benim yolumu deneyelim.
Поэтому давайте попробуем не разбрасывать наше дерьмо по полу.
Eşyalarımızı yerde bırakmayalım.
давай попробуем идти по белой линии как можно дальше.
O gün Sakurai beyaz çizgiler üstünde yürüyerek gidebildiğimiz kadar uzağa gidelim dedi
Ладно, пойдем попробуем продать эти дурацкие футболки.
Tamam o zaman, hadi şu aptal tişörtleri satmaya çalışalım.
Пойдём, попробуем найти немного выпивки.
Haydi, içki bulabileceğimiz bir yer arayalım.
Попробуем! - Я пойду с вами.
- Seninle geliyorum.
Давайте по спутнику попробуем!
Uydu telefonu üzerinden denememize izin verin!
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке.
Eğer binayı biz almaya çalışırsak, çatışmada yakalanırız.
Сегодня вечером мы попробуем сделать все по-другому в Холле Дружбы,... потому что сегодня вечером... Сегодня вечер свободного микрофона.
Bu geceyi Kardeşlik Salonunda biraz farklı geçireceğiz,... çünkü bu gece bu gece mikrofon sizde.
Теперь давай пойдём туда и попробуем сделать эту суку счастливой. "
Galip gelemezsiniz beyler, çünkü konu tartışma oldu mu, bizim bir özrümüz (!
Но давайте попробуем говорить по порядку.
Ama lütfen tek tek konuşalım.
Хорошо, итак, пойдем вместе сегодня а во время ланча, попробуем не попасть...
Pekala, bugün hep beraber öğle yemeğini yiyoruz ondan sonra da, yine hep bera...
Давайте попробуем проход втроем по центру.
Orta sahada üçlü oyun kurun.
Так, давайте попробуем сообщить по радио как можно больше информации, пока будем ехать.
Peki, yol boyunca daha fazla bilgi alabilmemiz için radyoyu geri döndürmeye çalışın.
Попробуем немного по-другому.
Farklı deneyelim.
Давай по-другому попробуем.
Dur farklı bir açı deneyeyim.
Если мы поймаем демона перекрестка. попробуем схитрить или любым способом расторгнуть сделку... - Что?
Eğer o şeytanı tuzağa düşürür veya kandırırsak anlaşma bozulur ve sen ölürsün tamam mı?
Нет, так не пойдет. Попробуем еще разок, я
Bu pekte hoş bir karşılama değil.
Акция, о которой я говорю, подразумевает, что мы пойдём по школам и попробуем испугать детей до смерти криминальной жизнью.
Bahsettiğim programda okullara gidiyoruz ve suç yaşamından uzak tutmaya çalışıyoruz.
Пойдем. Попробуем ещё раз.
hadiii. tekrar deneyelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]