English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему он ушел

Почему он ушел translate Turkish

107 parallel translation
О, мама, будь честной, мы оба знаем почему он ушел...
.. sana söyleyebilirim. Oh anne... dürüst ol. İkimiz de neden dışarıya çıktığını biliyoruz.
Не знаешь, почему он ушел с BBC, Тед?
Sence BBC'yi neden bıraktı Ted?
Боже, я... я надеялась, что есть какое-то объяснение тому почему он ушел...
Tanrım, ben... Kafamdaki şüpheleri giderebilecek bazı açıklamalar duyabileceğimi...
Почему он ушел?
Neden gitti?
- Тогда почему он ушел?
- Neden ayrıldı o zaman?
Почему он ушел?
Neden bizi bıraktığını?
- Знаете, почему он ушел?
- Neden gittiğini biliyor musunuz?
Вы знаете почему он ушел?
Niçin ayrıldığını biliyor musunuz?
По крайней мере, теперь я знаю, почему он ушел.
En azından neden beni terk ettiğini biliyorum.
Вот почему он ушел в отставку.
O yüzden emekli olmuş.
Тогда почему он ушел?
Peki neden gitti?
" Почему он ушел, даже не оглянувшись?
" Nasıl öyle arkasına bile bakmadan gider?
Почему он ушел?
Niye senden ayrıldı?
Я не знаю, узнаю ли когда-нибудь, почему он ушел.
Bir gün nedenini öğrenebilecek miyim bilmiyorum.
Я просто хотела поговорить с ним, понять, почему он ушел.
Neden çekip gittiğini anlamak için onunla konuşmak istiyorum.
Мне всегда было любопытно, почему он ушел.
Bizi neden bıraktığını hep merak ederdim.
Почему он ушел?
Neden gitti ki?
Почему он ушел именно из-за того, что я сказал?
Neden sadece bana patladı?
- Знаешь, почему он ушел служить?
- Niye en alt rütbede, biliyor musun? - Gittikçe sıkılaşıyor bunlar.
Ладно... Почему он ушел?
Neden istifa etti?
Почему он ушел?
Neden buradan gitsin ki?
Почему он ушёл?
Neden gitti?
Почему он ушел на пенсию?
Neden emekli oldu?
Почему ты ему просто не скажешь, чтобы он ушел.
Neden ona gitmesini söylemiyorsun?
Не представляю, почему он ушёл.
Neden ayrıldı bilmiyorum.
Почему он ушёл?
Neden gitti sanki?
- Но почему он ушёл не попрощавшись?
Ama neden hoşçakal demeden ayrılayım ki?
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл?
Eğer seni rahatsız ediyorsa neden ona gitmesini söylemiyorsun?
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Seni neden terkettiğini ve nereye gittiğini boşver. ve sadece gittiği için mutlu ol.
Куда бы Рэй Пирс ни ушёл... ответ на этот вопрос ушёл с ним... но я могу сказать тебе, почему он искал Оуэна Харриса.
Ray her nereye gittiyse, cevaplarda onunla birlikte gitti. Ama Owen Harris'in peşinden neden gittiğini söyleyeyim.
Я о том, почему он ушёл от вас?
Siz ikinizi neden terketti?
Мы ему уже раз помогли, а он взял да и ушёл, не сказав почему!
Ona daha önce de yardım ettik, ve hiç bir açıklama yapmadan çekip gitti!
почему он ушел.
Aslında komik olan... neydi o? Büyük boy 20-20
Почему он не ушёл с нами?
Neden bizimle gelmedi? Sakat bir insan olarak mı yaşasaydı?
Он вернется... Но он не звонит мне, и я не знаю почему. Как он ушел?
Geri dönecektir ama beni aramıyor ve sebebini bilmiyorum.
И однажды он ушел из дома, никто не знает почему.
Hiç kimse sebebini anlamamış.
Я знаю, почему он ушёл.
Neden ayrıldığını biliyorum. Benden hoşlanmıyor.
Он не понимал, почему его отец ушел.
Babasının neden terk ettiğini anlıyamadı.
Он сказал : "Ты ведь знаешь, почему он ушёл?"
Ve dedi ki : "Oyunu niye bıraktığını biliyorsun değil mi?"
Почему он ушёл с чужим сотовым телефоном?
Başka birinin telefonunu neden aldı ki?
Но, если вы здорово зарабатываете, почему он ушёл?
Madem bu işten çok para kazanıyorsunuz neden bıraktı o zaman?
Но он ушел. Почему?
- Fakat daha sonra yol verildi.
Почему так трудно сказать ему, чтобы он ушёл?
Adamlara laf anlatmak neden bu kadar zor?
* Ооо, почему она ушла.. * * Я только лишь знаю, что с тех пор как он ушел, *
* Neden gitti ki * * Tek bildiğim, gittiğinden beri *
Почему он ушел в отставку?
- Neden kovulmuş? - Travma sonrası stres bozukluğu.
Почему он ушел в отставку?
Neden erken emekli oldu?
Так почему же он ушел?
Neden gitmesi gerekti?
Тогда почему он ушёл?
- Niye ben yokken gitti o zaman?
Эй, народ, почему бы нам не отдать этому джентльмену то, что он хочет, чтобы он ушёл... вы не против?
Hey, hepiniz, neden sadece beyfendiye istediklerini vermiyorsunuz böylece gidebilir- - kulağa hoş geliyor mu?
Джордж пропал. Он ушёл. Он сказал почему?
George gitti, terk etti.
Я хотела повысить его, а он взял и ушёл. И даже не сказал почему.
Yönetici yapmayı düşünüyordum onu ve o kalktı ve gitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]