Почему они думают translate Turkish
56 parallel translation
Почему они думают, что вы больны?
Sizce neden bunu düşünmüş olabilirler?
Почему они думают, что у них будет получаться лучше, чем у многострадальных натуралов?
Çilekeş heteroların evliliklerinden daha iyi olacağını nereden çıkarıyorlar ki?
- Почему они думают, что это кто-то из сотрудников?
Neden buradan biri olduğunu düşünüyorlar?
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Neden bana benzediğini düşündüklerini anlayabiliyorum, çünkü ikimizin de gözleri mavi ve küçük düğme burunluyuz, ama sen ; herhalde uzun ayak parmaklarınızdandır. Çünkü ikinizin de oldukça uzun ayak parmakları var.
Почему они думают, что это он?
Neden, onun yaptığını düşünüyorlar? Bilmiyorum.
Почему они думают, что я смогу освободить их соплеменников?
Neden halklarını kurtarabileceğimi düşünüyorlar?
Вот почему они думают, что в безопасности.
Bu yüzden güvende olduklarını sandılar.
Почему они думают, что мне плохо?
Neden hasta olduğumu söylemişler ki?
И я не понимаю, почему они думают, что они расслаблены, это же не так...
Bu insanların nasıl sakinleştiklerini düşündüklerini anlamıyorum çünkü sakinleşmiyorlar.
Почему они думают что ноутбук такой плохой?
Neden deli gibi bu bilgisayarı arıyorlar?
Почему они думают, что это был ты?
Neden senin olduğunu düşünüyorlar?
Почему они думают, что ты причастна?
Neden senin yaptığını düşünüyorlar?
Вот почему они думают, что это может быть чьей-то злой шуткой или предназначался для кого-то другого.
İşte bu yüzden bunun bir eşşek şakası olabileceğini ya da başkası uğruna yapıldığını düşünüyorlar.
Почему они думают что ты ведущий ученый?
Öncü bilim insanının sen olduğunu düşündüren ne?
Почему они думают, что у Дэйва были сексуальные отношения с его женой?
Neden Dave'in onun eşiyle cinsel ilişkisi olduğunu düşünüyorlar?
– Но почему они думают, что Франциску нужна любовница?
- Francis'in bir metres istediğini neden düşünüyorlar?
Вот почему они думают, что я не смогу править королевством.
İşte bu yüzden benim yönetemeyeceğimi düşünüyorlar.
А почему они думают, что сделал?
Ne yaptığını düşünüyorlar?
Почему нас должно волновать, что они думают?
Niçin yaranmamız gerekiyor ki?
- Почему Далеки думают, что они мутировали?
- Dalekler niye onların mutant olduğunu zannediyor?
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Siz Amerikalılar niçin herkesi satın alabileceğinizi düşünürsünüz?
Совершенно непонятно, почему я должен считать себя шлюхой... Если они даже и не думают обращаться с программистами получше.
Yazılımcılara iyi davranmazlarsa... bunun farkına zor yoldan varacaklar.
Кен и Дэниэл, они шутники, они не думают о... смысле жизни, и о том, почему мы здесь и они не думают о смысле всего этого.
Ken ve Daniel. Onlar dalga geçerler. Hayatın anlamını neden burada olduğumuzu düşünmezler.
Так почему бы вам не спросить Филиппу Норис или Саймона Колемана из "Менкапа", что они думают о Дэвиде Бренте?
Neden Philippa Norris ya da MENCAP'den Simon Coleman'a sormuyorsunuz David Brent hakkında ne düşünüyorsunuz diye?
Вот почему девушки все время думают, что они плачут над "да" или "нет", но кубики льда - это только вода.
Bu yüzden herkes kadınların sulu gözlü olduklarını düşünür. Oysa buzlar eriyordur.
- Почему они так думают?
- Neden öyle düşünüyorlar?
Все здесь почему-то думают, что они в безопасности.
Buradaki herkes kendini gercekten guvende saniyor
Люди обожают поездки, и неважно куда, и я скажу вам почему. "Ведь во время поездки" - думают они - "мне возможно кто-нибудь даст."
Burada bulamıyorum ama Cleveland'da birini bulabilirim.
Ну, а почему они так думают?
Neden böyle düşünüyorlar?
Почему они так думают?
Neden öyle diyorlar?
Почему все хотят, чтобы я была чем то, что они думают, что я, во всяком случае?
Neden herkes benden akıllarında kurdukları kişi olmamı bekliyor ki?
Почему все думают, что если они в Мексике, то можно запросто вламываться в чужие дома и спокойно сидеть там, поджидая хозяев?
Ne diye insanlar Meksika'dayız diye birisinin evine girip öylece'ben geldim'diye çıkarlar ki?
Было видно, что они думают, почему вы?
Neden sen? Neden ben değil? diye düşündüklerini görebilirdiniz.
Но, мне кажется, я знаю, почему они так думают.
Ama neden yaptığımı düşündüklerini, sanırım biliyorum.
Почему они так думают?
Neden öyle düşünsünler ki?
Почему они все твердят о том, что думают, что ты "прозрачный"
Neden durduk yere sürekli çok "zayıf" sın diyorlar ki?
Почему тебя так волнует то, что они думают?
Ne düşündüklerini neden umursuyorsun ki?
Почему они просто не говорят то, что думают?
Neden ne demek istediklerini öylece söylemezler?
Почему они об этом даже думают?
Bunu niye düşünüyorlar?
Почему парни думают, что они всегда должны что-то исправить или спасти или помочь?
Neden erkekler hep düzeltir, kurtarır ya da yardım eder?
обоих немного снаружи есть люди которые хотят нас остановить они думают это непраильно, но я понятия не имею почему кто то так считает я никогда не была так счастлива в своей жизни хотя мы жили не в бедности на верхнем вест сайде
Her ikisinden de biraz. Dışarda, bizim bu yaptığımız şeyi durdurmak isteyen bazı insanlar var. Onlar, bunun yanlış olduğunu düşünüyorlar ama, benim de onların niye böyle düşündükleri hakkında hiç bir fikrim yok.
Они думают : "Почему она не в палате для негров?"
"Bu kadın neden zenci koğuşunda değil?" diye düşünüyorlar.
Почему они так думают?
- Neden böyle düşünsünler?
Почему они так думают?
Neden öyle düşündüler?
— Почему? Они думают, что у меня такая же болезнь как у матери.
Annemin hastaligindan bende de oldugunu saniyorlar.
Почему-то я сомневаюсь, что они думают так же про нас.
Nedense onların da bizim için aynı hissettiklerinden şüpheliyim.
Почему они так думают?
- Niye böyle düşündüler?
Единственная причина, почему я жива, это потому что они думают, что я мертва.
Hâlâ hayatta olmamın tek sebebi beni öldü sanmaları.
Но почему они так думают?
Niye öyle düşünüyorlar ki?
Почему люди всегда не хотят делать то, что для них лучше, может они думают, что так они будут выглядеть слабыми?
Erkekler neden güçsüz görüneceklerini düşündükleri için kendilerinin hayrına olan şeyi yapmamak için direnir?
Почему люди думают, что они могут исправить одно зло другим?
Neden insanlar bir kötülüğün bir başkasını doğru edeceğini düşünüyor?
почему они 42
почему они здесь 48
почему они это сделали 30
почему они это делают 31
почему они так долго 17
они думают 1514
думают 359
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему они здесь 48
почему они это сделали 30
почему они это делают 31
почему они так долго 17
они думают 1514
думают 359
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему бы и нет 1970
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368