English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему она так поступила

Почему она так поступила translate Turkish

23 parallel translation
Почему она так поступила?
Bunu niye yapmak zorundaydı ki?
Не понимаю, почему она так поступила.
Neden yaptığını anlamıyorum.
В письме вы можете поблагодарить ее... или простить ее, или спросить почему она так поступила.
Annene yazarak ona teşekkür edebilirsin ya da onu affedip bunu neden yaptığını sorabilirsin.
Спросите себя. Почему она так поступила?
Kendinize neden yaptığını sorun.
Почему она так поступила?
Bunu neden yaptı?
Почему она так поступила?
Niye böyle yaptı?
Ты знаешь, почему она так поступила?
Bunu niye yaptığını biliyor musun?
Почему она так поступила со мной?
Bunu bana neden yaptı?
Как ты думаешь, почему она так поступила?
Neden böyle karar verdi dersin?
Почему она так поступила?
- Bunu neden yapsın ki?
Но знаешь, Дэнни, если честно, я так же понимаю, почему она так поступила.
Biliyor musun Danny? Dürüst olmam gerekirse neden böyle yaptığını anlıyorum.
Слушай, Хейден приняла решение, и может оно было неверным, но не делай вид, будто ты не понимаешь, почему она так поступила.
Hayden bir karar vermeliydi ve belki yanlış karar verdi, ama niye öyle yaptığını anlamıyormuş gibi yapma.
А выбрал именно Иви, потому что... понял, почему она так поступила.
Ve sanırım Evie'yi seçtin çünkü... ne yaptığını anladın.
Почему она так поступила?
Annesi neden böyle bir şey yapsın?
Почему она поступила так?
Neden böyle bir şey yaptı?
Почему она так со мной поступила?
Neden bana böyIe bir sey yapt anIamyorum.
Почему она поступила так же, как и 2 тысячи девушек до нее?
Diğer 2000 kızların söylediklerini söylemek için mi? Hayır.
Она ничего не говорила, тогда почему? Почему именно сейчас ты так поступила?
Bunu neden bugün yaptın?
Она не признается, почему так поступила.
Bana neden kızdığını söylemiyor.
Почему она так поступила?
- Neden böyle bir şey yapsın ki?
Может, в Новой Шотландии. И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила. Ясно?
Belki de Yeni İskoçya'da.
Я знаю, что не могу сейчас ее увидеть, но, может, после совершеннолетия, когда она поймет, почему я так поступила, то снова захочет со мной увидеться.
Onu göremeyeceğimi biliyorum, ama belki 18'ine geldiğinde bunu neden yaptığımı anlar ve beni yeniden görmek ister.
Так почему, ради всего святого, она так с нами поступила?
O zaman Tanrı aşkına, bunu bize nasıl yapabilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]