English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пошли ко мне

Пошли ко мне translate Turkish

63 parallel translation
Пошли ко мне.
Canını yaktı mı?
Сейчас же пошли ко мне.
Mekânıma gel, hemen!
Пошли ко мне поесть.
Yarın yemek için benim evime gel.
- Пошли ко мне.
- Benim yerime gidelim.
Забирай все, пошли ко мне.
Malzemeyi kap ve beni izle. Benim orayı deneriz.
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Denizci, beni bekle. Ben güzel bir kızım.
В ту ночь мы пошли ко мне...
Benim evime gittik.
Мы пошли ко мне. Мне было 22 года.
Benim evime gittik. 22 yaşındaydım.
Тогда пошли ко мне на сабантуй, зависнешь с Бет, оттянись последнюю неделю.
Partime gel, Beth'le takıl Ve son haftanın tadını çıkar.
Пошли ко мне в кабинет.
Ofisime gel.
Мы немного выпили, потом пошли ко мне. Укололись пару раз.
Biraz içtik sonra... odama gittik ve... biraz uyuşturucu aldık.
Пошли ко мне - и увидишь.
Evime gel ve gör.
Ладно, пошли ко мне.
Hadi, benim evime gidelim.
Пошли ко мне домой.
Bize gidelim.
Мы пошли ко мне.
Benim evime gittik.
- Пошли ко мне.
- Evime dönelim.
Пошли ко мне.
Bana gel...
Ну, я рассказывал о себе в "АА", и он рассказывал о себе в "АА", потом мы выпили кофе, пошли ко мне домой и уже не только рассказывали.
Nasıl? İkimizde İsimsiz Alkolikler'de içimizdekileri paylaştık, sonra kahve içmeye gittik. Sonra da bana gittik ve biraz daha paylaşım yaptık.
Пошли ко мне.
Bizim eve gidelim.
К черту. Пошли ко мне в комнату.
Odaya gel hadi.
Пошли ко мне, выпьем?
Gel benim evimde içelim.
Пошли ко мне домой - смотреть ракушки.
- Evime gelip ay yüzeyinden parçalar görmek ister misin?
У меня есть план. Пошли ко мне домой.
Bir planım var, Benim eve bir uğrayalım.
Привет, Суса, пошли ко мне.
Merhaba Susa, benim eve gidelim hadi.
Пошли ко мне, наверх.
Benim eve geçelim.
Поэтому бери пижаму и пошли ко мне.
- Pijamalarını al, benim evime gidiyoruz.
Мы прогулялись, пошли ко мне, залезли на кровать, и она делала...
Çıktık, erkenden bana döndük, yattık, bana neler yaptı...
Пошли ко мне.
Evime gel.
пошли ко мне домой.
Toplamak stresini azaltıyorsa, evimin yakınlarına gel.
Пошли ко мне в комнату. Поиграем!
Hadi odama gidip oynayalım!
Ну так что, пошли ко мне в номер?
- Ne yapıyor o? - Onunla kaçmayı düşünmüyor, değil mi?
Вот, что. Пошли ко мне.
Bak ne diyeceğim, bana gelsene?
Пошли ко мне
Hadi bana gidelim.
Мы все пошли ко мне... мой отец открыл бутылку, сказал, что надо отметить.
Hepiniz bana geldiniz ve ah... Babam bir şişe açtı ve bize kutlamamız gerektiğini söyledi.
Пошли кого-нибудь ко мне домой, пусть привезут красный блокнот. Он под кроватью.
Evime birini gönderip notları aldırt tamam mı, yatağımın altında duruyorlar.
Пошли ее ко мне. Звала ее. Куда ж она девалась?
Juliet!
Пошли обратно ко мне, зажгём парочку свечек... откроем коробку Фруктовых поджарок с корицей...
Neden tekrar bana gidip birkaç mum yakıp tarçınlı yufka yemiyoruz?
- Пошли, зайдем ко мне.
- İçeri girelim.
Пошли ко мне в комнату.
Benim odama gidelim mi? Huma gelirse...
Не подходи близко ко мне, пошли.
Benden uzak dur. Hadi devam et.
Нет, пошли ко мне домой.
Hadi salla gitsin hadi şurda bir yerde uyuyalım
Пошли. Думаю, ты ко мне пришла не только затем, чтобы заработать себе диабет.
Herhalde, Tip II diyabet çalışması dışında bir nedenden dolayı benimle buluşmak istedin.
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Şimdi hatırladım. Hafızam yerine gelmeye başladı. Tam bir geri zekâlıyım.
- Сначала пошли его ко мне.
Öncelikle benimle görüşsün de.
Пошли мальчика ко мне.
Çocuğu bana yolla.
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Benim mekana gidip bir bardak şarap ve birkaç dilim pasta yiyelim sonra da arka odaya geçee ve "Çılgın Yılan" oynarız.
Пошли мне смс-кой номер телефона Им А Янг. 477 00 : 39 : 42,809 - - 00 : 39 : 44,199 Хорошо.
Bana Ah Young'ın numarasını mesajla.
Сейчас же пошли со мной ко мне домой.
Benimle evime gel.
Иди ко мне. Пошли.
Tuttum seni.
И если у тебя еще есть такие кузины, пошли их ко мне.
Onun gibi başka kuzenin varsa hemen bana gönder.
Пошли кого-нибудь ко мне, когда узнаешь что это за карта.
Neyin haritası olduğunu öğrendiğinde bana haber ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]