Прекрасное платье translate Turkish
43 parallel translation
Завтра я куплю тебе самое прекрасное платье на свете.
Yarın sana tüm dünyadaki en güzel elbiseyi alacağım.
О, какое прекрасное платье!
Ah, bu çok güzel bir giysi.
Прекрасное платье для ужина.
Yemek için kıyafetin muhteşem.
Это - прекрасное платье.
Bu güzel bir elbise.
Какое прекрасное платье, Сэм.
Oh, O kadar güzel bir suit ki, Sam.
Какое прекрасное платье.
Ne güzel bir elbisen var, Vakvak.
Не надо. Так я смогу позволить себе съесть пончик. Это прекрасное платье, Стефани.
Hayır, yeterince çörek yiyebilirim.
Какое прекрасное платье!
Ne güzel elbise.
Это прекрасное платье - подарок моего любовника.
Bu güzel elbise sevgilimden bir hediye.
Она получила прекрасное платье от портной миссис Мердл.
Bayan Merdle'in terzisinden kendine çok güzel bir elbise aldı.
Прекрасное платье.
Mis gibi elbise.
Боже, какое прекрасное платье.
Harika şeyler, elbiseler çok güzel.
Слушайте, мэм, у вашей дочери будет прекрасное платье из тончайшего таиландского шелка, хорошо?
Bakın, bayan. Kızınızın çok güzel bir elbisesi olacak. Tayland'daki en iyi ipekten olacak.
Все говорили, какое у тебя прекрасное платье.
Herkes gelinliğinin ne kadar yakıştığından bahsediyordu.
Вот прекрасное платье!
İşte çok güzel bir elbise!
Потом, облачил меня в прекрасное платье.
Ve tamamlamak için güzel bir elbise giydirdi.
Прекрасное платье, Шарлотта.
Elbise güzelmiş Charlotte.
Прекрасное платье.
Ne güzel bir elbise.
Посмотри на это прекрасное платье.
Şu harika elbiseye bir bak..
И у Кристен можно одолжить прекрасное платье.
Sen de Kristen'ın gelinliğini giyersin.
У меня прекрасное платье, не так ли?
Güzel giyinmişim, değil mi?
И, мне нравится, что я собираюсь сказать тебе... снять твое прекрасное платье.
Bir de... Sana söylemem gereken bir şey daha var o güzel elbiseni çıkartman gerekecek.
Прекрасное платье, дорогая.
Hoş kıyafet, canım.
Прекрасное платье, оно подходит к твоим глазам
Elbise çok güzel ve gözlerini ortaya çıkarıyor.
Прекрасное платье.
Elbisene bayıldım.
Ваше прекрасное платье.
Güzel elbiseniz...
О, что за прекрасное платье!
Ne güzel bir elbise bu!
Какое прекрасное платье, чтобы пожениться прямо сейчас в соседней комнате.
Hemen şimdi, yandaki odada evlenmek için harika bir gelinlik.
- Прекрасное платье.
- Çok hoş bir elbise.
Моё прекрасное платье!
Benim güzel gelinliğim!
Я не хочу жадничать по этому поводу, потому что я уже примеряла самое прекрасное платье сегодня, и мне стоит подождать... – Ты думаешь о том же, о чём и я?
Bu konuda aç gözlü olmak istemiyorum çünkü bugün bir kere... dünyadaki en güzel elbiseyi giydiğimi biliyorum ve beklemeliyim... - Benim düşündüğümü mü düşünüyürsun? - Gerçekten onu yine ğiymek istiyorum.
Прекрасное платье.
Elbisen harikaymış.
Прекрасное платье!
- Elbisen çok güzel.
Я подумала, какое прекрасное свадебное платье бы из нее вышло.
Bundan çok güzel bir gelinlik çıkar diye düşündüm.
Платье прекрасное.
Her şey yolunda.
У меня есть прекрасное шифоновое платье, которое очень пойдет к вашему Ботоксу.
Elbette. Botokslarınızla iyi gidecek bir şifon giysim var.
Прекрасное платье. Спасибо.
Güzel bir gelinlik teşekkür ederim.
Принцесса, какое на вас прекрасное коронационное платье!
Princesa, taç giyme töreni elbiseniz ne kadar güzel.
Элизабет, твоё платье прекрасное.
Haydi canım. Gerçekten mi?
Прекрасное платье.
Hoş bir elbise. Üşüyor musun?
Прекрасное ситцевое платье.
Bu mükemmel etkileyicilikte pamuklu bir elbise.
Чтобы обрызгать кровью прекрасное шёлковое платье своей дочери?
Yani kızınızın bu hoş ipek elbisesine kan ve beyin parçaları sıçratmayı göze mi alıyorsunuz?
На вас прекрасное свадебное платье.
Şu anda giydiğiniz gelinlik çok güzel.
платье 207
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно 10002
прекрасный денёк 17
прекрасный денек 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасный вечер 44
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасный человек 51
прекрати говорить 82
прекрасный 161
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565