English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасный день

Прекрасный день translate Turkish

1,099 parallel translation
В один прекрасный день... я тебе сосватаю зашибенного парня, чтоб он тебя направил на истинный путь.
Bir gün seni önceliklerini sıraya dizmeni sağlayacak... gerçek bir erkekle buluşturacağım.
Прекрасный день.
Gerçekten güzel bir gün.
Я как-то подумала, что она тоже умерла. И в один прекрасный день она нашла меня.
Onun da öldüğünü sandım, sonra bir gün beni buldu.
Прекрасный день, да? Разве?
Ne güzel bir gün.
Сегодня прекрасный день.
Harikulade bir gün.
Ну что ж, если кладешь голову в пасть льва, не стоит жаловаться если в один прекрасный день он ее откусит.
Eğer kafanı bir aslanın ağzına sokuyorsan bir gün seni ısırırsa şikayet etmeye hakkın olmaz.
А может быть, в один прекрасный день, и ты тоже.
Belki de, bir gün sen de anlatırsın.
Первоклассная медпомощь, немного удачи - и, может, в один прекрасный день Лио вернётся к тебе.
Belki bir gün, biraz şans ve birinci sınıf tıbbi bakımla, Leo'yu geri getiririz.
Эй, сосед. Господь подарил нам прекрасный день, да?
Hey, komşu.Tanrı'nın bize bahşettiği güzel bir gün ha?
В один прекрасный день мамочка едет в гости к своей замужней доченьке, которая тоже играет на рояле.
Annesi piyano çalan... kızını görmeye gidiyor.
У тебя все равно есть прекрасный день для их реализации.
Önünde var güzel bir gün Yapabilirsin onları bugün...
Прекрасный день для песен, прекрасный день для прогулок, прекрасный день с утра, до ночи прекрасный день для всех
Şarkı söylemek için muhteşem bir gün... Ve muhteşem bir gün işe koyulmak için... Ve muhteşem bir gün sabahtan ta akşama dek...
Прекрасный день.
Çok güzel bir gün. Hadi...
Мысль, что в один прекрасный день меня... обнимут женские руки... и женские ноги.
Hep şunu düşündüm : Belki bir gün kollarını ve bacaklarını vücuduma sarmış bir kadınım olur.
Что за прекрасный день.
Ne kadar güzel bir gün.
Как сказал один поэт, мы заключаем их в объятья, и вдруг в один прекрасный день они оказываются у нас на шее!
Şairin dediği gibi : "Evlilik bir asma kilittir".
Это был прекрасный день.
Çok güzel bir gündü.
- Прекрасный день!
Güzel bir gün.
Прошло уже несколько месяцев, и вдруг, в один прекрасный день... дочь моей экономки увидела вас на улице.
Birkaç ay uğraştım. Ondan sonrası bir rastlantı sayesinde çok kolay oldu. Temizlikçimin kızı sokakta görmüş sizi.
Как чудесно, что вы собрались здесь в такой прекрасный день!
Bu büyük günde sizi burada görmek çok güzel.
Прекрасный день.
Güzel gün.
В такой прекрасный день?
Böyle güzel bir öğleden sonrasında mı?
В один прекрасный день мы устраним всех ваших врагов.
O gün, bütün düşmanlarınızdan kurtulacağız.
Допустим, двое любят друг друга, вместе живут, и вдруг, в один прекрасный день, обнаруживают, что им не о чем разговаривать. - Ага... - Совершенно!
İki insan aşık olur ve beraber yaşar ama günün birinde konuşacak bir şey kalmaz.
- Пошли на улицу, прекрасный день!
- Dışarı gel, harika bir gün.
В один прекрасный день зайдет солнце и над моей властью, и взойдет твое солнце, солнце нового короля.
Bir gün Simba, güneş benim dönemimi bitirecek ve tekrar doğduğunda yeni kral sen olacaksın.
В один прекрасный день вы поженитесь.
Günün birinde ikiniz evleneceksiniz.
Но если в один прекрасный день ты поймешь, что не можешь им доверять, что тогда?
Peki eğer bir gün onlara artık güvenemeyeceğinizi anlarsanız o zaman ne olacak?
Утверждали, что в один прекрасный день ты станешь адмиралом.
Pek çok yerde adın geleceğin amiralleri arasında geçiyordu.
Поздравления и приветствия. Что за прекрасный день для игры в бейсбол.
İnsanların okyanusa gidebilmek için ne kadar çaba harcadıklarına bakın.
- Да, прекрасный день.
- Evet, güzel bir gün.
Сегодня, на мысе Канаверал, прекрасный день для репортажа о запуске космического корабля.
Bugün güzel bir gün, Florida yarımadasının alt sınırı... Cape Canaveral'dan canlı yayın.
Ничего, в один прекрасный день ты обнаружишь, что влюбился.
Bir gün, birine aşık olacaksın.
Но я могу лишь молиться, что в один прекрасный день ты излечишься от этого злосчастного заблуждения.
Ama ben sadece bir gün bu yersiz yanlış kanıdan kurtulman için dua edebilirim.
В один прекрасный день ты просыпаешься, и "увидимся как-нибудь".
Ve bir gün uyanır ve "Görüşürüz." derler.
- Мы проведем прекрасный день в городе.
Şehirde güzel bir gün geçireceğiz.
А потом, в один прекрасный день, ты просыпаешься и говоришь : "да пошел он на хуй".
Ve bir gün yataktan kalkıp, "canı cehenneme" mi diyeceksin?
Я за островом четыре месяца наблюдал, и в один прекрасный день открывается дверь коттеджа и выходит голенькая Джеки О.
Dört aydır o lanet adayı izliyordum Bir gün, kabinin kapısı açıldı ve Jackie O.
Сегодня был такой прекрасный день.
Çok ilginç bir gün geçirdim.
Прекрасный день.
- Harika bir gün!
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь. Ты теряешь себя.
Ta ki bir gün bir yol ayrımına gelip dikkatinin dağıldığını, düşünemediğini fark edene kadar.
Я хочу провести прекрасный день дома с моим любимым мужем и детьми.
Tek istediğim sevgili kocam ve çocuklarımla beraber güzel bir gün.
- Прекрасный день
Güzel bir gün!
Какой прекрасный день.
Ne harika gündü ama.
Сынок, в день, когда ты родился, я получил самый прекрасный дар.
Evlat, senin doğduğun gün... Bir adamın alabileceği... en güzel hediyeyi aldım.
Какой прекрасный сегодня день.
Bugün çok güzel bir gün...
Какой прекрасный день.
Ne gün!
В один прекрасный день сама буду играть в театре.
Ben de günün birinde sahneye çıkmayı hayal ediyordum.
Правда о наших способностях всегда выясняется в один прекрасный день.
Yeteneklerimizle ilgili gerçek bir gün mutlaka ortaya çıkacaktır.
И так же прекрасны творенья, Как в первый день мирозданья ".
Bu şaşırtıcı gücün ışıltıları... sanki henüz yapılmışçasına. "
Прекрасного вам утра, добрый сэр. В этот прекрасный чудесный день.
Bu berrak ve güzel günde hayırlı sabahlar efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]