English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрати говорить

Прекрати говорить translate Turkish

232 parallel translation
Ну и прекрати говорить со мной.
Konuşma öyleyse.
Прекрати говорить о нём "мой".
Amcam demeyi bırak!
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
Saçmalamayı bırak yoksa bir daha gezegenler yapmana izin vermeyiz.
Мотл, прекрати говорить как портной и скажи, кто он таков?
Biçilmiş kaftanmış? Motel, bırak bu terzi ağızlarını da, kim olduğunu söyle?
Прекрати говорить так.
Böyle konuşmayı bırak.
Прекрати говорить такие вещи
Bu şekilde konuşmayı kes.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak da biraz terbiyeli ol!
- Прекрати говорить "отрекаешься"
- "Dönme" demeyi kes artık.
Но, как и все переходные предметы, будь это мишка Тедди будь это большой палец, будь это пустышка, будь это кресло... Прекрати говорить "будь это"!
Ama bütün diğer araçlar gibi, oyuncaklar gibi, baş parmak gibi battaniye gibi, koltuk gibi.
Прекрати говорить.
Konuşmayı kes.
Он мне такой "Прекрати говорить обо мне".
Dedi ki, "Gösteriyi yapmayı bırak."
Прекрати говорить мне "не переживай"!
- Bunu tekrar edip durma. Keser misin artık şunu.
Кому сказал - прекрати говорить с моей женой!
Karımla konuşma dedim!
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- Lütfen... şunu söylemeyi keser misin?
Прекрати говорить глупости!
Aptal olmayı kes!
Прекрати говорить, что я больна
Hastaymışım gibi konuşma!
Прекрати говорить, что я знаю!
Söylemekten vazgeç, biliyorum.
И прекрати говорить со мной в таком тоне.
Ben de benimle böyle konuşmamanı istiyorum.
Прекрати говорить : "хочешь со мной".
"İşe koyulmuyorsun" demeyi keser misin?
- Спокойной ночи. - Прекрати говорить это.
- Gerçekten, iyi geceler.
- Ель. Прекрати говорить Ель.
Yale demeyi kes.
Прекрати говорить как ребёнок!
Çocuk gibi konuşmayı bırak!
- Прекрати говорить
Konuşmayı kes.
Прекрати говорить про нацизм...
- Sakın, sakın çocuklara..
- Прекрати говорить это.
- Şunu söylemeyi kes.
Прекрати говорить, что то, что я сделала тебе понятно.
Yaptığım şeyin kabul edilebilir olduğunu söylemeyi bırak.
- Серьезно, прекрати говорить это.
- Gerçekten, öyle söylemeyi bırak.
Прекрати говорить "иметь в задницу".
"Tecavüz" kelimesini kullanmayı bırak artık.
Прекрати говорить "охрана".
"Güvenlik!" demeyi kes.
Прекрати говорить ерунду и пошли за мной.
Saçmalamayı bırak ve beni takip et.
Если ты еще питаешь надежду когда-либо приблизиться к нему, прекрати говорить о деньгах!
Vücuduma tekrar yaklaşmak istiyorsan paradan bahsetmeyi bırak.
Прекрати говорить про его задок. - Мам?
Poposu hakkında konuşmayı bırak.
Прекрати говорить мне о том, что я не хочу знать.
O, bir yalancı. Bilmek istemediğim bilgileri sıralayıp durma artık.
Прекрати говорить со мной, будто я гребаный владелец плантации.
Benimle sanki toprak ağasıymışım gibi konuşma.
Прекрати говорить мне какая мне разница!
"Ne farkeder ki?" demeyi kes!
Прекрати говорить "пташка"!
İnek öğrenci demeyi kes.
Прекрати так говорить.
Böyle konuşmayı kes.
Прекрати так говорить!
Kes şunu!
- Прекрати так говорить. Господи, что с тобой?
Neyin var senin?
Прекрати так говорить.
Şunu söylemeyi kes.
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Bu kara bulutlardan kurtulmalısın.
- Прекрати мне говорить чушь!
Bana yalan söyleme!
Прекрати говорить так.
Böyle konuşma.
- Прекрати так говорить!
- Böyle söyleme.
Прекрати это говорить.
Şunu söylemeyi kes.
Прекрати о нем говорить.
Onun hakkında konuşmayı kes.
- Прекрати так говорить.
Kes şunu. - Neyi?
Прекрати говорить это.
Bunu söyleyip durmayı kes.
Прекрати говорить мне, что я должен делать, Кларк!
- Bana ne yapacağımı söyleme Clark.
И я не могу говорить с Мажо или Линдой, так что- - - Роберт, прекрати.
- Mageau'ya ve Linda'ya ulaşamıyorum.
Тогда прекрати мне говорить "не расстраивайся"!
Öyleyse üzüldüğümü söyleme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]