English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прекрасное место

Прекрасное место translate Turkish

262 parallel translation
Нелли все говорила, какое это прекрасное место.
Nellie oranın ne kadar güzel bir yer olduğunu söyleyip duruyordu.
Прекрасное место для хранения моих бумаг.
Güzel bir saklama yeri.
У неё большое, прекрасное место теперь... что-то наподобие госпиталя.
Hastane benzeri kendine ait büyük ve hoş bir yeri var.
Да, здесь прекрасное место.
- Kesinlikle harika bir yer seçmişsiniz.
Какое прекрасное место "Максим"!
Maxim ne muhteşem bir yer!
Прекрасное место, правда?
Ne yer ama, değil mi?
Ну я же говорила тебе, что это прекрасное место.
Buranın harika bir yer olduğunu söylememiş miydim?
Кажется это прекрасное место для такого крепкого парня, как ты...
Burası senin gibiler için uygun bir yer olmalı.
Должно быть, это прекрасное место для Кокетт.
Koket için harika bir yere benziyor.
Прекрасное место. Немного странное, признаю.
- Eğer biraz garip olmasa burası güzel.
Тогда, так как мы направляемся к Альтаиру-6, и так как это прекрасное место для отдыха
Altair VI'ya gidiyoruz ve onların tesisleri mükemmel...
Знаешь, они дали ему прекрасное место.
Ona güzel bir yer verdiler, bilirsin.
Тусон - прекрасное место, там даже можно дышать.
Tucson harika bir yerdir.
Это прекрасное место, увидишь!
Bu iyi bir yer, göreceksin!
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Bak, Dublin güzel bir yer.
Что за прекрасное место
Amerika ne harika bir yer.
Театр - самое прекрасное место на Земле.
Tiyatro dünyanın en güzel yeri.
Это прекрасное место.
Nefis bir yer.
Наш мир - прекрасное место.
" Dünya çok güzel bir yer.
Это прекрасное место, чтобы умереть.
Buralar ölmek için güzel bir yer.
Ничего себе, прекрасное место!
Vay canına! Burası mükemmel!
Что ж, это прекрасное место для отдыха.
Burası dinlenmek için çok güzel bir yer.
Друг мой, это прекрасное место всегда было для меня предметом размышлений.
Lisam bu muhteşem bölüm, benim için daima bir esin kaynağı olmuştur.
Это прекрасное место.
Ama harika bir muhitte.
Италия - прекрасное место.
Venedik, Floransa, Roma...
Этот остров, прекрасное место, будь уверен
Bu ada güzel bir yer.
Прекрасное место для спокойного отдыха.
( Harika! ) Huzur dolu bir tatil için doğru yer.
Это прекрасное место и так близко к парку.
Yeri harika, parka da o kadar yakın ki.
- јфрика - прекрасное место.
- Dostum, Afrika güzel bir yer.
Я знаю прекрасное место с отличной публикой.
Müthiş dekorlu harika bir yer biliyorum.
Это прекрасное место, чтобы укорениться.
Yerleşmek için harika bir yer.
Самое прекрасное место на Земле.
Her türlü yaratıcılıkta en güzel yer.
Прекрасное место!
Ne harika bir yer!
Это прекрасное место, но нам надо идти.
Burası harika bir yer, ama gitmeliyiz.
У вас прекрасное место. Прямо напротив президента.
Yerin mükemmel, başkanın tam karşısında.
" ебе не кажетс €, что это самое прекрасное место во всЄм мире?
Sen bazen bütün gezegenin en sağlıklı yerinde olduğunu hissetmiyor musun?
Оно старовато и может потребовать некоторой реконструкции. Но это прекрасное место.
Biraz eski ve elden geçirilmeye ihtiyacı var, ama çok güzel bir yer.
" Мир – это прекрасное место...
"Dünya güzeldir."
О, Фишер Айленд Какое прекрасное место.
Fisher lsland. Ne güzel bir yerdir.
Но если мы все-таки доберемся до еды, я нашел прекрасное место для пикника.
Evet. Ama eğer bir daha elimizde biraz yiyecek geçerse, Piknik yapmak için iyi bir yer buldum.
Какое прекрасное место!
Burasıda neresi! Çok güzel!
Да, я нашёл прекрасное место, оно называется "Невидимые вещи для Кети".
Evet, "Kathy için Görünmez Şeyler" adlı harika mağazayı buldum.
И скажу вам, какое же это прекрасное место, чтобы провести ночь.
Sabahlamak için ne kadar harika bir yer olduğunu söyleyebilir miyim?
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Senin o güzel vücudunu ortaya çıkaracak bir yerde yaşamalısın... sarı saçlarını ve beyaz yüzünü.
Это было прекрасное место.
Öyle mi?
Это такое прекрасное место! - Неужели, Фаньес?
Vivar'a geldiğinizde kendi gözlerinizle göreceksiniz leydim.
Прекрасное у вас тут место, доктор Николс.
Fabrikanız çok güzel.
Мне хотелось привести вас в такое место, прекрасное, как и вы.
Sizi, size yakışacak bir yere getirmek istedim.
Какое прекрасное место!
Ne kadar güzel bir kamp.
Озеро, прогулка. Прекрасное место, чтобы расслабиться.
Göl var Yürüyüş yapabiliriz.
Прекрасное место, правда?
Hill House.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]