Приходил translate Turkish
3,086 parallel translation
Ты приходил в бюро регистрации браков?
- Evlenme dairesine geldin mi? - Evet geldim.
Поэтому ты приходил ночью в мой офис?
Dün gece benim ofisime o yüzden mi geldin?
Если кто-то сюда приходил, он будет на записи.
Ama biri geldiyse kayıtlarda çıkar.
Это Гэвин. Он приходил ко мне.
O Gavin, beni görmeye gelmişti.
Я приходил к ней каждый день.
Her gün onu görmeye geldim.
Можете передать ей, что я приходил?
Buraya geldiğimi söyleyebilir misiniz?
Эй, а в тот вечер, когда ты приходил на ужин, почему не ушел, когда позвонил Крис?
Geçen gece yemeğe geldiğinde Chris aradığı zaman neden gitmedin?
Тебе приходил ко мне. А теперь?
Beni görmeye gelmeliydin.
— Кто приходил?
- Gelen kimdi?
Да, он приходил сюда, проводил у нее сбор.
Evet, buraya gelip paraları topluyor.
Я приходил повидаться, в вашу палатку возрождения, в январе 95-го.
Ocak 95'te çadırınıza gelmiştim.
Да, забирай. Бобби, как бы ты отреагировал, если бы я постоянно приходил сюда и просто пил твое пиво?
Bobby, buraya gelip senin bütün biralarını alıp gitsem nasıl olurdu?
Я ничего не хочу о тебе слышать и не хочу, чтобы ты приходил ко мне домой.
Senden ne bir haber almak istiyorum ne de evime gelmeni istiyorum.
Его жена говорит, он приходил сюда вчера.
Karısı dün buraya geldiğini söyledi.
- Я приходил сюда мальчиком.
Buraya çocukken gelmiştim.
Он приходил пару раз. Оба раза я даже не знал, что он там был.
İki kere geldi, ikisinde de orada olduğunu bilmiyordum.
Доктор приходил дважды, чтобы дать ей лекарства.
Doktor ona ilaç vermek için iki kez geldi.
Я признаю, он приходил ко мне в тюрьму.
Evet cezaevinde ziyaretime geldi.
Бакстер опять приходил.
Baxter tekrar geldi.
Лукас Гудвин приходил к ней.
Lucas Goodwin onu ziyaret etmeye gitti.
Он приходил тебя навестить?
Seni görmeye gelmedi mi?
Вив в таком лучше разбиралась, но раз в год к нам и правда приходил один тип.
O işlerle Viv ilgilenirdi. Ama eskiden yılda bir akort etmeye gelen bir adam vardı.
Потом я поднял ставку, он взбесился и больше не приходил.
Sonra fiyatı arttırınca sinirlendi ve gelmeyi bıraktı.
Приходил человек из офиса, чтобы забрать его ноутбук.
Ofisten bir adam geldi ve laptop'unu aldı.
К нам в номер приходил человек.
Evet, odamızda az önce biri vardı.
Ты приходил меня навестить, пока я сидел в тюрьме.
Ben içerideyken sen görmeye gelmiştin.
Но он приходил сюда время от времени.
Ama zaman zaman buraya gelirdi.
Брент приходил в твой магазин и делал покупки.
Brent dükkanından alışveriş yapmış.
Тот человек, что недавно приходил ко мне просить о погребении своего отца.
Önceki gün babasını gömmekle ilgili konuşan bir adam vardı.
Ваш брат не приходил на рассмотрения, как принято, и заставлял нас налагать на него взыскания.
Kardeşin çağrılmasına rağmen mahkemeye gelmedi. Ona karşı zalim olmamıza da bizi kendi zorladı.
Приходил, уводил их, говорил с ними наедине, закрыв за собой дверь.
Odaya götürüp kapalı kapılar ardında onlarla konuşurdu.
В жизни не приходил, не касался рукой, не обнимал меня, ни ночью, ни днём, ни в присутствии других, вообще никогда.
İster gece ister gündüz olsun ne bana dokundu ne de sarıldı. Bırakın insanların gözü önünde yapmayı hiçbir zaman yapmadı bunları.
Приходил в кухню, проверял, как готовлю. Вечно недовольный.
Mutfağa gelip bir kulp bulurdu.
Он то приходил в себя, то терял сознание - последние 8 часов.
Son sekiz saattir bilinci gidip gelmeye devam ediyor.
Я не воспитывала тебя так, чтобы ты приходил домой пьяный и расстраивал свою жену.
Seni eve sarhoş gel ve karını üz diye yetiştirmedim.
Он не приходил и не выходил.
Hiç gelip gitmedi.
Он приходил каждую неделю и пытался обратить нас в мормоны. — Что?
Her hafta uğrar ve bizi Mormon yapmaya çalışırdı.
И он приходил каждую неделю. Но моя мать не застукала нас, и всё закончилось.
Annem bizi yakalayana kadar her hafta geldi.
Я приходил сюда, но было закрыто
Aradım, açmadı.
Он часто приходил, рисовал нас, раздавал деньги.
Uğrar, resmimizi çizer, nakit öderdi.
Он приходил на днях в магазин, Я хотел тебе сказать.
- Asla. Geçen gün dükkana geldi. Sana söyleyecektim hatta.
Нет. Кейн только что приходил.
Hayır, Kane buradaydı.
Мистер посол, согласно вашим записям безопасности агент Секретной Службы Хёрст приходил к вам.
Bay büyükelçi, güvenlik kayıtlarınıza göre Gizli Servis'ten Ajan Hurst sizi görmeye gelmiş.
Да, он... приходил поговорить об автобусной поездке.
Evet. Otobüs gezisi ile ilgili konuşmaya gelmişti.
Мы виделись вчера. Я приходил посмотреть на дом.
Geçen gün tanışmıştık, açık gösterime gelmiştim.
За Евой приходил мужчина.
Bir adam Eva'yı takip etti.
Владелец сказал, что это постоянный клиент... приходил по выходным, крупная рыба.
Mekân sahibi devamlı müşterimizdi diyor. Hafta sonları gelirmiş. Müsrifin tekiymiş.
Он приходил, чтобы переводить деньги два раза в месяц.
Ayda iki kez hawalaya gelir.
Этот мужчина... каждый раз когда он приходил в магазин, с ним была женщина.
Adam mağazaya her defasında yanında bir bayanla gelirdi.
Сказал, что она была нелюдима... к ней никто не приходил.
Yalnız yaşadığını söyledi. Evine kimse uğramamış.
Человек, который приходил к тебе утром, который чистит яблоки ножом, помнишь?
Havayı yumuşatmak içindi, espiri. Tamam.
приходилось 29
приходило 17
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходило 17
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23
приходи в 24
приходит 33
приходи вечером 17
приходите вечером 16
приходите на 30
приходите ко мне 46
приходят 20
приходите 295
приходите в 23
приходи в 24
приходит 33
приходи вечером 17
приходите вечером 16
приходите на 30
приходите ко мне 46
приходят 20