English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Приходят

Приходят translate Turkish

2,356 parallel translation
Пьянчужки приходят в себя после гулянок в городе, и пытаются закадрить всё, что движется.
Şehirdeki bir partiden çıkmış ve hareket eden her şeyle sevişebilecek kadar zavallı bir avuç ayyaş embesil dolu.
Богатые мужчины приходят каждый день и обращаются с ними, как с грязью.
Her gün zengin adamlar gelir, onlara pislik gibi davranırlar.
Они приходят расслабиться.
Buraya rahatlamaya gelirler.
Мужчины, которые приходят в клуб.
Kulübe gelen adamlar...
Как вы думаете, зачем эти мужчины приходят к вам?
Sizce bu adamlar niye size geliyorlar?
250 тысяч человек приходят, что бы посмотреть на это.
- 250.000 insan bunu izlemek için televizyonu açıyor. - Çünkü bu iyi bir spor.
Жалобы приходят ко мне.
- Şikayet bana geldi.
В следующий раз они приходят во время ливня.
Sağanak yağmurda geri gelirler.
На одну ночь они приходят, они уходят.
Bir gecelik ilişki. Gelirler ve giderler.
Выяснилось, что милые парни приходят к финишу последними в этом холодном мире, где собака ест собаку.
Bu kıran kırana rekabetin olduğu acımasız dünyada efendi olan kazanamıyormuş.
Действительно ничего особенного, но есть люди, которые всегда приходят с пустыми руками.
Gerçekten küçükmüş fakat her gün boş elle gelen kişiler de var.
Теперь пусть сами ко мне приходят.
Bundan sonra onların benim ayağıma gelmesi gerekecek.
Придурки как ты, они приходят и уходят.
Senin gibi hıyarlar hep gelip gidiyor.
Когда управляющий партнёр собирает собрание, остальные партнёры на него приходят.
Yönetici ortak toplantı düzenlediğinde diğer ortaklar toplantıya katılır.
Но временами ко мне приходят ее образы, Особенно, когда я чувствую запах ее духов.
Sıklıkla, onun hakkında hayaller görüyorum özellikle de onun parfümünü kokladığım zamanlar.
Пожертвования на мою кампанию приходят в фонд отовсюду, но я отчитываюсь об этом только перед моими избирателями перед выборами.
Kampanya fonuma katkılar her yerden gelir ama iş oylamaya gelince yalnızca üyelere hesap veririm.
Я одна из тех девушек, что приходят сюда.
Ben içeri gelen genç kızlardan birisi olayım.
Смотрите, какая популярная, сообщения каждую секунду приходят.
Bak sen, bayan popülere her yerden mesaj yağıyor.
Как известно, люди приходят сюда, со своими проблемами, лишь на время.
Sorunlarının üstesinden gelmek amacıyla buraya gelen herkesin sınırlı bir süre için burada bulunduğunu biliyoruz.
Но приходят выходные, и в моей тележке с покупками оказываются :
Haftasonu geldiğinde, alışveriş arabasını
Все к нам приходят добровольно.
Bu programa herkes gönüllü olarak çıkar.
Как я понимаю, в ночном караоке-баре с едой и напитками по карману, куда сотрудники приходят пообщаться после работы.
Anladığım kadarıyla burası bir karaoke barı. Ucuz yiyecek ve içecekler, geç saatlere kadar açık ve..... işi olanlar iş sonrasında buraya sosyalleşmeye geliyor.
Клиенты приходят ко мне. Он не может придти к вам.
- Ben müşterilere gitmem müşteriler bana gelir.
Работающие станки, погрузчики, люди приходят и уходят
Makineler sürekli çalışıyor. İstif makineleri olsun, insanların sürekli girip çıkması olsun.
Деньги за наркоту приходят от Майянцев.
Uyuşturucu parası Mayans'tan geliyor.
Они приходят и берут всё, что им угодно.
Gelip ne isterlerse alıyorlar.
Единственный способ договориться с такими, которые скрывают кто они на самом деле, пока не приходят домой.
Böyle adamlarla baş etmenin yalnızca bir yolu vardır, eve dönene kadar asıl kimliklerini gizleyen adamlarla yani.
Она должна... и делает это, но на мой компьютер оповещения не приходят.
Tespit etmeli. Ediyor, ama bilgisayarım uyarmadı.
Например? Все, что я знаю - нормальные люди не приходят в места, подобные этому, в 2 часа ночи.
Tek bildiğim normal bir insan sabahın 2'sinde buraya gelmez.
Поезда еще приходят на центральный вокзал?
Trenler hâlâ Amerika'ya varıyor mu?
Политики приходят и уходят, но ты и я здесь навсегда.
Politikacılar gelir ve gider. Ama sen ve ben sonsuza kadar buradayız.
Политики приходят и уходят, но мы здесь навсегда.
Politikacılar gelir, gider ama biz... Biz sonsuza kadar buradayız.
Они придут за тобой, Кейт. Пусть приходят.
Senin için gelecekler, Kate.
Когда приходят врачи, они говорят только с моей мамой.
Doktorlar odama geldiklerinde, sadece annemle konuşurlardı.
Они приходят ко мне.
Bana geldiler.
Как прекрасно, когда пары приходят вместе.
Çiftlerin beraber gelmesi o kadar harika ki.
Люди, которые приходят в обсуждения с целью переключить разговор будучи грубыми.
Sohbet odalarına girip tahrikle görüşmeleri baltalayan tipler.
Они приходят из реальности.
Gerçeklerden çıkıyormuş.
На смену исчезнувшим приходят новые.
Gömülenlerin ardına yenileri geliyor.
Деньги приходят с десятков пунктов платежей из многих стран.
Para bir sürü ayrı para hesabından geliyor, birkaç ayrı ülke var içlerinde.
Эти проверки... они приходят и уходят.
Denetimler geçici.
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
Gelip gittiklerini görüyorum sadece.
Когда друзья приходят к вам в гости, создайте приятную атмосферу, поставив на стол свежие цветы.
Arkadaşlarınız öğle yemeği için geldiğinde, onları ne kadar önemsediğinizi göstermek için, masanıza taze çiçekler koyun.
Почему вы стали использовать интонацию, которую используете, когда к нам приходят мамы-одиночки?
Neden bekar anneler ofise geldiğinde kullandığınız sesinizi kullanıyorsunuz?
Обычно туда приходят только Дэш, сержант Джефри и Шула.
Genellikle Dash, Astsubay Jeffries ve Shula katılırdı.
Вот почему люди приходят сюда.
İnsanlar bu yüzden gelirler.
Гонзо, обычно клиенты приходят ко мне в кабинет на первое занятие, но... вы сказали, что дело срочное?
Normalde ilk seansta hastalar benim muayenehaneme gelir. Ama bunun acil olduğunu söylemiştin.
Пусть приходят.
Bırak gelsinler.
Это изумительный бар в который все студенты НЙАДА приходят и ночи пятницы лучшие потому что все встают и поют и это где мы собираемся сегодня вечером и это будет здорово ну так что я должен собираться в караоке бар?
- NYDSA öğrencilerinin gittiği şahane bir bar. Cuma geceleri daha da harika çünkü millet kalkıp şarkı söylüyor. Bu akşam oraya gidiyoruz ve harika olacak.
Они просто приходят сами.
Doğal olarak olmasına izin vermelisin.
Они приходят и уходят, но... но они так же важны.
Başlıyor ve bitiyorlar ama aynı derece önemliler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]