English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прямо вот здесь

Прямо вот здесь translate Turkish

171 parallel translation
Ты рассказала обо мне. Прямо вот здесь.
Burada benim bütün hikayemi anlatmışsın.
Потрогай тут, прямо вот здесь.
Seninkileri hisset.
- Прямо вот здесь.
- Hemen şurada.
Прямо вот здесь.
İşte tam burda.
"Бабочка" залегла прямо вот здесь, между береговыми батареями Сен Ди и Блайе
St. Dye ve Blaye'in kıyı bataryaları arasında.
Я думал : бар прямо вот здесь, сюда еще немного света... DJ, вот здесь... и еще... трое нас, пытающихся быть друзьями... наверное, где-то... здесь.
Bence Bar bu tarafa, buraya da biraz ışıklandırma DJ kabini buraya... ve sonrasında, üçümüz yine arkadaş olmayı deneyebiliriz.
Я помню, как сидел за столиком прямо вот здесь, каждый день после школы.
Her gün okuldan sonra, tam şuraya şu kutunun üstüne oturduğumu hatırlıyorum.
Прошли прямо вот здесь.
Tam şuradan geçti gitti. Neredeyse kopacaktı.
- Нет, у тебя что-то прямо вот здесь.
- Hayır, şuranda bir şey var.
Когда ты заходишь в фойе у твоих родителей, там расположен подлинник Магритта прямо вот здесь и канделябр размером с
- Vay canına. - Buraya bırakabilirsin. Senin annenlerin girişinde özgün bir Magritte ve araba kadar bir avize var.
Прямо вот здесь.
Hemen buraya Hadi!
Это парк прямо вот здесь как предполагается, используется как зона сосредоточения федаинов.
Şurada bir park var. Ve Fedailer burayı, saldırı için mevzi olarak kullanıyor.
Прямо вот здесь.
İşte tam burası.
Они в ловушке прямо вот здесь, в северо-западном квадрате.
Tam şurada sıkışmışlar,... Kuzeybatı Kadranı'nda.
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Şimdilik, benim beklentilerim bu kadar, bu yükseklikte.
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал. Вот здесь, прямо над полом.
Sicilimin bozulmasından korkmasam... çoktan duvara çivilemiştim o öğrenciyi.
Вот, этот отель прямо здесь, напротив.
Bak, otel hemen burada.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Burada durmuş olmalı, bu yakınlıkta... namlu mesafesinde.
Понимаете, мы вставим его между поясом... и кожей, вот здесь, прямо возле паха.
Çoraplarının iplerine çiçeği tutturacağız,..
Вот! Прямо здесь.
İşte burasıydı.
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
İşte tam burada, Twin Peaks'te.
Вот Форрест Гамп! Прямо здесь.
İşte, Forrest Gump.
На этой дороге... они положили большие мины - 43-е противотанковые, я думаю это для наших танков, вот отсюда, прямо до края деревни, вот здесь.
Buradaki yola, mantar biçimindeki'43 model anti-tankları döşemişler. Tanklarımıza yönelik sanırım. Buradan, şu köyün kenarına kadar uzanıyor.
Она взяла ее из корзины... и прижала к груди, вот здесь прямо над сердцем.
Sepetinden çıkardı ve göğsüne bastırdı, tam buraya, kalbinin üstüne.
Вот эти прямо здесь, я люблю их.
Tam buradakiler. Bunlara bayılıyorum.
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
Bu şekilde yatarken, büyük davanız için de hazırlanabilirsiniz...
Она прямо предложила мне прийти, и вот я здесь.
Bana kendini toplayıp gel dedi, ben de geldim.
И вот, видим тебя, идущую в его комнату, которая прямо здесь.
Ve seni onun odasına giderken yakaladık, ki burası oluyor.
Вот этот, прямо здесь.
Şuradaki.
Я решил, что ты дашь Индейцу совет прямо противоположный тому, о котором мы договорились а он парень подозрительный и решит действовать по своему. Ну и поскольку он не поехал в Эль-Пасо, ну, вот я и здесь.
Buraya nasıl geldiğini anlatır mısın?
Итак, вот, это прямо здесь.
Tamam, çünkü... çünkü tam burada.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Burada duraydım böyle tam burada.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас. Понятно?
- Olduğum kişi şu an tam burada, oldu mu?
Вот прямо здесь кровать, так практично!
Tam şurada bir yatağın olması çok ise çok pratik.
Прямо здесь он тут в этом... вот... вот он здесь Ваш... вот Ваш... он у меня
İşte burada. İşte sizin... Sizin...
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Senin yatağın o tarafından "Katie" demenle şuradaki bir şeyin farklı bir biçimde kulağıma fısıldaması arasındaki farkı ayırt edebilirim.
Вот именно. Если Вы дадите мне 500 $ наличными прямо здесь, Вы получите информацию о месторождении.
Evet, bu durumda bana hemen şimdi nakit 500 dolar verin ben de size neresi olduğunu söyleyeyim.
Ага, вот прямо здесь.
Tam şurada.
Он прямо здесь, вот где он!
Işte burada, yeri burası!
Прямо после... да, вот здесь.
Tam ondan sonra. Evet, işte.
Он прямо перед нами, вот здесь. Главное знать, куда смотреть.
Eğer nereye bakacağımızı bilirsek tam olarak önümüzde buralarda duruyor.
Вот он. - Прямо здесь. Вот список.
- İşte burada.
Вот тогда-то я решил, что могу получить то, что я ищу, прямо здесь.
O yüzden varmak istediğim yerin burası olduğuna karar verdim.
... Да вот прямо здесь.
Hemen burada, çok rahattır.
Вот прямо здесь.
İşte şurada!
Боги бросают кубики их разум холоден как лёд а кто-то прямо здесь теряет кого-то дорогого победитель заберёт всё проигравший должен пасть такой вот простой план зачем мне жаловаться?
Tanrılar sallar zarı buz gibi soğuktur akılları. Ve aşağıda birisi kaybeder sevdiğini. Kazanan hepsini alır.
- Вот ваша проблема, прямо здесь.
- İşte sorununuzun kaynağı bu.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Fakat yakında, dip dibeyken, şu anda biri burada, bu anda ölse,
- Вот он прямо здесь.
- Beyaz gömlekli, mavi kravatlı mı?
Вот, прямо здесь, готов?
İşte, tam orası. Hazır mısın?
Вот прямо здесь, где мы стоим.
Tam burada durduğumuz yerde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]