English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Работа такая

Работа такая translate Turkish

414 parallel translation
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Bir zanaatkâr, tek başına kelimeleri peş peşe sıraya koyuyor.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Ben Küba'ya yılda iş için dört beş kez gidiyorum.
Работа такая, да?
Bu senin işin, değil mi?
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
Beni öldürecek adam umarım bunu cesaretimden nefret ettiği için yapar, umarım işi gereği yapmaz.
Работа такая. - Хорошо, разгружайте.
Bende hoşlanmadım.
У него работа такая.
Yapısı öyle.
Никогда бы не подумал что такая прекрастная женщина... А ваша работа такая... такая...
Senin gibi çekici bir kadın nasıl oluyor da böyle bir işte...
Работа такая...
Mecburum.
Это работа такая.
Bu işin bir parçası.
Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
İşleriniz çok ilginç, sıradışı, benzersiz.
Работа такая, что это может стоить год бесплатных стрижек. И расческу.
Bu bana sanki 1 yıllık bir iş gibi geldi.
Работа такая.
İş gereği.
- Леди, такая работа стоит денег.
- Ama bir işe gireceğim ve... - Bu iş için para gerekir, hanımefendi.
Да, вот такая работа.
Ama sen bu işi 16 yıldır yapıyorsun.
Это такая же работа, как и все остальные.
Elimden geleni yapıyorum. Asla yeterli olmuyor ama yapıyorum!
Такая работа тебе бы подошла.
Tam sana göre bir işti.
Одна такая работа и я буду вашей любимой крысой на всю оставшуюся жизнь бегать по трущобам, слушать сплетни, сообщать обо всём, что слышал.
Bunun gibi bir iş ve hayatımın geri kalanında sadık bir faren olayım. kanalizasyonlarda yürü, fısıltıları dinle, ne duyuyorsan rapor et.
Такая солидная, продуманная работа.
Ne kadar sağlam ve ne kadar iyi tasarlanmış bir yapım.
Такая у меня работа.
isim bu.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
En son böyle bir iş aldığımda 4 Temmuz'du.
Такая работа унизительна.
Böyle adi işlerde çalışıyorlar.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Sizin için zorlu bir iş olacak ama göreviniz bu.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Benim işim daha az karmaşık. ama çok yorucu.
У тебя такая работа. И нечего смеяться.
Onlar için çalışıyoruz.
У меня такая работа. Речь не о работе.
Büyük Bednarz mutlu mu?
- Что делать, такая работа.
Biz bunu eğlence için yapmıyoruz, görevdeyiz.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Sinema için üzgünüm ama iş bu.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Her şeyi söküp tekrar yerine taktım.
Такая работа больше вам подходит.
Sizin yeteneğiniz bu.
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Hiç mutlu değilim ama işim işte.
Такая у тебя работа. Осторожно, осторожно, осторожно.
Kraliyet bacağı gibi duruyor.
Моя работа, мисс Лемон, не всегда такая однозначная.
Bu iş bazen çok da basit olmayabilir, Bayan Lemon.
Такая работа не по тебе.
Pek imrenilecek bir iş değil.
Работа такая.
Sadece rutin birkaç soru soruyoruz.
Такая работа.
Bu bizim geçim yolumuz.
У папы работа такая.
Babamın işleri işte.
Такая у меня работа... Сэр!
Her şeyinizi biliyorum, efendim!
Работа такая.
Bu onun işi.
Ваша работа над бимолекулярной репликацией такая же смелая, как и значительная.
Biyomoleküler çoğaltmayla ilgili çalışman hem cüretkar hem de çığır açan bir olaydı.
И что это за такая работа, Великий Нагус? Если можно спросить?
Haddimi aşmak istemem ama bu çalışma da neyin nesi, Yüce Nagus?
У него работа такая.
Ama işi bu.
Да, такая у меня работа.
İşim bu.
У меня была такая хорошая работа.
Eskiden doğru dürüst bir işim vardı.
Вот такая работа, детский лепет.
İşte bu iş böyle yapılır. Çocuk oyuncağı.
Да уж, такая у меня работа.
İşim bu, ne yapayım.
Моя работа не такая уж увлекательная, мои дети звонят мне не так часто, как хотелось бы.
İşim heyecanlı değil, çocuklarım beni istediğim sıklıkta aramıyor.
Война такая... выжимающая все соки работа.
Savaş insanı susatıyor.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
Sizin gibi çıkıp gidebileceğim bir işim yok.
Тебе повезло, что тебе досталась такая работа.
Bu ise kondugun icin cok mutlu olmalisin.
Да, но это же слуги. У них такая работа.
Evet ama... onlar hizmetkar.
Такая работа.
- İşimiz bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]