English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Р ] / Расскажите мне

Расскажите мне translate Turkish

1,205 parallel translation
Расскажите мне об этом глупом методе Крешмана.
Şu aptal Kressman Muamması'ndan bahset.
- Итак, расскажите мне о нем :
- Bana biraz onu anlat.
Это вы расскажите мне, что происходит.
Siz bana neler olduğunu anlatsanıza.
Расскажите мне... ну, про вашу учебу на зубного.
Dişçilikten bahsetsene.
Расскажите мне побольше.
Biraz daha anlat.
Расскажите мне о ней.
Bana ondan bahset.
Расскажите мне о Линее.
Bana Linea'dan bahset.
Когда я вернусь, Генри,.. ... расскажите мне, что вы делали в Ла Перле в тот вечер, когда была убита Полина Валера.
Geri geldiğimde Henry Paulina Valera'nın öldürüldüğü gece La Perla'da ne yaptığını anlatmanı istiyorum.
Расскажите мне о Шанталь.
- Bana Chantal'dan bahset.
Ну, расскажите мне. Что, что вы делаете? Трогаете их?
Hadi, anlat bana nasıl yaptın böyle dokundun mu?
Расскажите мне. Сью Эллен Хадди. Вы знали её хорошо или мимолётно?
Söyle bana, Sue Ellen Hoddy onu tanıyor muydun...
Расскажите мне об Огайо.
Bana Ohio'dan bahsedin.
И так, расскажите мне еще об это тренажере.
O zaman, bana kas makinesinden bahsedin.
Расскажите мне о частной жизни Реми.
Bana Remy'nin özel hayatından bahsedin.
Расскажите мне, что происходит.
Neler olduğunu anlat.
Расскажите мне о диссертации Реми Каллуа.
Callois'nın tezi ne hakkındaymış?
- Брайан, расскажите мне о Лоиз.
- Brian, bana Lois'den söz et.
Итак, расскажите мне побольше о том, откуда вы.
Ee, bana nereli olduğundan biraz daha bahset.
Расскажите мне о Марте Криттендон.
Bana Martha Crittendon'dan bahsedin.
Расскажите мне если конечно у нас есть еще время?
Zamanımız varsa bana anlatır mısın?
Идиоты, может вы расскажите мне что этот хуй делает?
Bu salağın ne yaptığını bilen var mı?
Расскажите мне, где находились все рабочие фермы во время преступления.
Suçun işlendiği sırada çiftçilerinizin bulunduğu yere gidelim.
- Расскажите мне об Эпплтоне.
- Bana Appleton'ı anlat.
- Расскажите мне о красавчике.
- Biraz daha şu sevimli çocuktan bahset.
Я здесь главный.Расскажите мне об устройстве для убийства.
Bu saldırıyı ben yönetiyorum. Bana şu öldüren aletten bahsedin.
Расскажите мне о нем.. Об этом человеке.
Şu adamla ilgili bir şeyler anlat,
Расскажите мне о вашей работе.
Bana çalışmalarından bahset.
Расскажите мне об этом... мобильном эмиттере.
Bana şu... seyyar yayımlayıcıdan bahset.
- И вы расскажите мне, что происходит?
- Peki sonra bana neler döndüğünü anlatacak mısınız?
Расскажите мне всё, что вам известно об этом симбионте.
Bana ortakyaşam hakkında anlatabileceklerinizi anlatın.
Ну, расскажите мне.
Siz söyleyin.
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
Bu olayın ne farkı olduğunu söyleyecek misin?
Расскажите мне, что вы видели.
Ne gördüğünüzü söyleyin.
- Расскажите мне, как...
- Nasıl çalış...
Расскажите мне, как все это работает.
Nasıl çalıştığını anlatın.
Ну так расскажите мне.
Söyle, karımla nasıl tanıştın?
- Александр, расскажите мне что происходит.
- Alexander, neler oluyor?
- Расскажите мне о нём.
- Bana ondan bahset.
- Расскажите мне о машине времени.
- Bana zaman makinesini anlat.
Да, да, я не из этого мира. Расскажите мне
Evet, bir kayanın altında yaşıyorum, şimdi bana neler olduğunu anlatın.
- Расскажите мне о нём, о Дайле.
- Bana ondan bahset. - Dyle?
Фрэнки,... расскажите мне ещё раз.
- Frankie? - Evet. Şu selametle olan kısmı anlatsana Evliyaların selameti üzerine...
Расскажите мне, мисс Келли, может быть вы вступили в сделку с мистером Харрисоном... возможно, для того, чтобы снять все обвинения с вас, если вы выступите сегодня здесь?
Söyler misiniz Bay Kelly, bugün tanıklık etmeniz karşılığında aleyhinizdeki suçlamaların düşürülmesine dair Bay Harrison'la anlaşma yaptınız mı? Tabii ki!
— Говорите, расскажите мне.
- Konuş.
Извините мне надо идти. Если у вас что-то будет, вы мне ночью расскажите.
Kevin'ın arkadaşıysan muhtemelen gece çalışıyorsundur.
Расскажите мне обо всем, что вы нашли на этом чипе.
Hakiki geyik derisi.
Послушайте, Симмонс,... я не жду, что вы мне просто расскажите, что происходит... но я даю вам гарантию, что эта поездка не окажется напрасной.
Bak, Simmons, bana neler döndüğünü doğrudan söylemeni beklemiyorum, ama seni temin ederim, bu yolculuk boşuna olmayacak.
Теперь расскажите им то, что Вы рассказывали мне.
Onlara bana söylediklerini söyle
Расскажите мне, что там?
Sağ ol.
- Расскажите это прессе, а не мне.
- Bunu basına anlat, bana değil.
Но вы вряд ли мне расскажите что-нибудь помимо истории об угоне.
Bana çalınan araba hikayesi dışında bir şey anlatmak ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]