English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделайте вид

Сделайте вид translate Turkish

35 parallel translation
Сделайте вид, что не замечаете.
Hımm. Onu görmezden gelin.
Не беспокойтесь обо мне... Сделайте вид, что меня здесь нет...
Benden rahatsız olmayın burada yokmuşum farz edin.
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Limanda beni görürseniz, tanışmıyormuşuz gibi yapın.
Сделайте вид, что меня тут нет.
Yokmuşum gibi davranın.
Сделайте вид, что я мою пол, и обалдейте.
Yerleri paspasladığımı düşün, çık git!
Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар : можно закрываться!
Müşterilerin alış-veriş yapmadıklarını düşün : iflas edebiliriz!
хотя бы сделайте вид.
Elinizden geldiğince iyi çalmaya çalışın.
Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Sadece yorgun görünün.
Сделайте вид, как будто вы счастливы.
- Mutluymuşsunuz gibi yapın.
Сделайте вид, что вы испугались!
Birşeyden korkar gibi panik..
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
Sadece onları şurdaki kağıt öğütücüye atın, ve sizin olmadıklarını iddaa edin.
ОК, если можете, сделайте вид, что это я пришёл в первый раз.
Tamam, eğer buraya ilk kez geliyormuşum gibi davranabilirsen sevinirim.
Господи, вы хоть сделайте вид, что вы в одной команде.
Tanrım, en azından aynı taraftaymış gibi görünün bari.
Сделайте вид, что не заметили меня.
Beni görmemiş gibi davranın. - İsa adına, Jimmy!
Сделайте вид, что вы прекрасно проводите время.
Çok eğleniyormuşsun gibi yap.
Тогда просто сделайте вид!
Öyleymiş gibi yap!
Сделайте вид, что вы поступили правильно.
O yüzden doğru şeyi yaptığını düşünen biri gibi görünmeye çalışsan nasıl olur?
Просто все сделайте вид, что заняты.
Herkes meşgul görünsün.
Просто сделайте вид, что рады.
Heyecanlanın biraz, tamam mı?
Сделайте вид, что ничего не знаете, и доверьтесь мне.
Siz her şeyi bana bırakın, dert etmeyin.
Сделайте вид, что это два разных банка.
Neden olmasın? İki farklı bankaymış gibi davranın.
Улыбнитесь пошире, и сделайте вид, что рады встрече.
Yani işte suratınıza sahte bir gülümseme koyup burada olmaktan mutluymuş gibi davranın.
Поэтому сделайте вид, будто вы заняты, только оставайтесь на месте, и наш разговор никто не услышит.
Meşgul gibi görünün. Olduğunuz yerde kalırsanız bizi kimse duymaz.
Так, сделайте вид, что любите друг друга.
Tamam, her zaman davrandığınız gibi davranın birbirinize.
Сделайте вид, что у вас есть достоинство!
Haysiyetin varmış gibi davran.
Пожалуйста, сделайте вид, что вы все по пьяни друг друга не трахали.
Sikilmiş kör tosbağa gibi iş yapmayın lütfen.
Сделайте вид, что не видели деньги.
Parayi görmemis gibi yapacaksin.
Сделайте вид, что доверяете ему, чтобы он вышел против митаннийцев вместе с вами.
Ona güveniniz olduğunu düşündürün ki sizin yanınız da Mitanni ile savaşsın.
Ладно, мы не просим вас верить, просто сделайте вид, что верите.
Bak senden inanmanı beklemiyoruz. Doğru olan bu sadece böyle davran.
Сделайте вид, что не слышите.
Duymuyormuş gibi yap.
Аксель, сделай вид занятого человека, очень занятого. Здравствуйте.
- Axel, çok meşgul gibi görün.
Сделайте вид, что не знаете ответ.
İlişkileri zaten kopma noktasında.
Сделайте вид, что вы ничего не знаете.
Bilmiyormuş gibi davranın.
И так, парни, теперь сделайте грустный вид.
Pekâlâ çocuklar, çok üzgünmüş gibi bakın.
Сделайте собственный вид из окна.
Artık kendi manzaranı yaratabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]