Следующая вещь translate Turkish
33 parallel translation
И следующая вещь, что я поняла, что папа был в комнате... стоит надо мной, вопит, " Кто сделал это?
Ondan sonra da babamın odada olduğunu hatırlıyorum... başımda dikilmiş, bağırıp çağırıyordu... " Kimdi?
А следующая вещь, которую я помню... я напрыгнул на него с воплями.
Daha sonra onun üzerine atladım ve ona bağırmaya başladım.
Следующая вещь, вы знаете, Кэди имеет пистолет.
Sonra bir anda silahı Cady alacak.
Видите, вы приносите ублюдок вверх, Следующая вещь, которую вы знаете, они ломая тебя какой-то проклятый неуважение.
Bir pisliği desteklediğin zaman yaptığı ilk şey sana saygısızlık etmek oluyor.
и следующая вещь, которую я помню, что я проснулся за городом. Послушай, я не обязан перед тобой отчитываться.
Biri diğerini izledi ve sonra hatırladığım tek şey şehir dışında uyanmam oldu.
Следующая вещь, которую я знаю, что я - здесь.
Sonra tek bildiğim, kendimi burada bulduğum.
И следующая вещь, которую ты знаешь, долбанные люди начали жрать друг друга.
Daha sonra neler olduğunu biliyorsun. Lanet insanlar birbirlerini yemeye başladılar.
Следующая вещь, которую ты знаешь - моя бывшая жена. catches her putting the neighbour
Eski eşim de onu, komşunun köpeğini bana göndermek için kutuya koyarken yakalamış.
Я хочу, чтобы следующая вещь, которую я услышу о твоем гнилом отделе, Оказалась новостью о громком аресте.
Bundan sonra senin ve kokuşmuş bölümün hakkında ilk duyacağım şey adam gibi bir dava çözmüş olmanız olacak.
Следующая вещь, которую я осознала - он мертв, а этот парень нападает на меня.
Sonra tek gördüğüm, onun öldüğü. Adam benim peşimdeydi.
Следующая вещь прозвучит для особой юной леди по имени Эйприл Людгейт.
Sıradaki şarkı küçük ve özel bir hanıma gidiyor April Ludgate'e.
Следующая вещь, которую я знаю, Она заинтересовалась моим отцом.
Sonrasındaysa, babamla nişanlandı.
И следующая вещь, которую я сделаю это отправлю тебя прямо туда, где ты должна быть... К твоим предкам! Пришло время охладить тебя небольшим бризом.
seni atalarının yanına yollayacağım... ait olduğun yerlere... seni soğutmak için ufacık bir esinti.
Но, знаете, следующая вещь, вероятно, уничтожит машину. Для проверки этого мифа мы использовали дробовик, M1 Garand и автоматическое оружие.
Jessie, Grant ve Tory hâyâllerindeki sahneyi canlandıracaklar.
Продолжай. И следующая вещь, которую я знаю, голландец сказал мне, что он мёртв, и нам пришлось передвинуть тело.
Hollander'ın bana onun öldüğünü söylemesi, ve cesedi taşımak zorunda olduğumuzdu.
Следующая вещь, которую я узнаЮ, что моя бывшая подружка вышла из тюрьмы, и я попадаю прямо в...
Bundan sonra bildiğim ise, eski kız arkadaşım hapishaneden çıktı ve ben de tam...
и следующая вещь, которую ты увидишь это мое плывущее как рыба тело к Лил Вайн внизу океана.
Eğer onunla dışarı çıkmaya karar versem, bir sonraki adım Oceana'da Lil Wayne ile body popping yapıyor olurum.
Следующая вещь, которую я знаю это что я лежу на земле.
Sonra hatırladığım tek şey, yerde öylece yattığım.
В 12 лет у парня, что вы называете недовольством с возник спор с ребенком живущим по соседству, и одна вещь привела к другой, следующая вещь вы знаете, он забил его до смерти палкой.
Bu çocuk 12 yaşındayken, kanlı bıçaklı olduğu öteki mahalleden bir çocukla tartışır. Bilirsiniz bir hareket diğerine yol açar. Onu beşonla öldüresiye döver.
Следующая вещь, которую вы видели - татуированный покрытый лавой с ног до головы?
En son gördüğün şey, erimiş lavla kaplı dövmeliydi.
Следующая вещь, я знаю, что мы замужем, у нас есть двое детей, Я прекращаю петь, а затем мне не нравишься ты вообще!
Sonrasında olacak olan evlenmişiz, iki çocuğumuz olmuş müzik kariyerimden vazgeçmişim, senden de hiç hoşlanmıyormuşum!
И следующая вещь, которую я знаю - я убил целую деревню.
Bildiğim sonraki şey, bütün bir Köyü öldürmüştüm.
Следующая вещь которую ты узнаешь, продюсер хочет записать его демо.
Sonra bir bakmışsın, yapımcının biriyle demo anlaşması yapıyor.
- Да, я закрыл глаза, и следующая вещь, которую я видел - меня держали под водой.
- Evet, gözlerimi kapadım, ve sonra bildiğim ise su altında tutulduğumdu.
Следующая вещь, которую я осознала - парни совали мне деньги в шатны.
Sonra adamın biri pantolonuma para sıkıştırmıştı.
Так, следующая вещь...
Tamam, sırada...
Следующая вещь, которую вы знаете, вы влазите в ее дом. просто чтобы быть ближе к ней.
Sonra bir bakmışsın ona yakınlaşmak için evine zorla girmişsin.
Экономика должна повернуть. Такое чувство, что, если мы потеряем это пространство, следующая вещь будет дом.
- Orayı kaybedersek domino taşı gibi düşecek ikinci şey evimiz olacak.
Следующая самая клевая вещь в том, что я могу сама купить чёртовы конфеты. Ладно. — Точно.
Pekala, ikinci en güzel yanı şekerlerimi kendim alabiliyor olmam.
Ха ха, и да это важно, но это это следующая лучшая вещь - иметь настоящую девушку.
Ha ha, ve Evet Bu Önemli, Ama Sonraki En İyi Şey Gerçek Bir Kız Arkadaşa Sahip Olmak.
Следующая лучшая вещь после оперирывания это смотреть, как это делает Эллис Грэй.
İnsan ameliyatı kendisi yapamıyorsa Ellis Grey'i yaparken izlemeli.
Это следующая хорошая вещь.
İyileşmenin en iyi ikinci yolu bu.
Следующая потерянная вещь окажется толстовкой ребёнка.
Bundan sonra kazak kaybettiğimde onu çocuğum giyiyor olabilir.
вещь 191
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следующая 209
следует отметить 30
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18