Следующим утром translate Turkish
124 parallel translation
.. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Birçok kız, bütün gece bir domuz ağılında uyuyup... sabah yiyecek bir şey olmadığı söylendiğinde... bunu hoş karşılamaz.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
Her seferinde, ertesi sabah, önceki gece ne yaptığımı, herkes biliyormuş gibi gelir bana.
День открытых дверей уже следующим утром. Мамино платье было почти закончено.
Veli toplantisi yarin sabahti, ve annemin elbisesi neredeyse hazirdi,
Когда вороны поднимаются в небо ночью... следующим утром, непременно... кто-то умрет.
Kargalar geceyi çağırdığında... Gelecek sabah, merhametsizce... Biri ölmek zorunda.
Да, это наша домработница, но она пришла только следующим утром, после того как мы обнаружили, что денег нет.
Evet, temizlikçimiz fakat... o, paranın kaybolduğunu anlamamızdan sonra geldi.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Güneş batıdan battığında, ertesi sabah yine doğudan doğacaktır.
Мы договорились позавтракать вместе следующим утром.
Ertesi sabah beraber kahvaltı için anlaştık.
Следующим утром
Ertesi sabah
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Ertesi sabah, saat altı civarı Mehrdad'la konuştuğunu duydum.
Следующим утром мне позвонили. Отлично.
Ertesi gün sabahın köründe telefon geldi.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
Ben ertesi sabah uyandığımda Mulder'ı odamda uyurken bulunca çok şaşırmıştım.
Следующим утром...
Ertesi sabah...
Я хотел чтобы все проснулись следующим утром Говоря обо мне, Ховарде Стерне.
Ertesi sabah herkesin uyandığında benim hakkımda konuşmasını istemiştim.
Следующим утром она проснулась, веря, что она - другой человек.
Ertesi sabah bambaşka biri olduğunu düşünerek uyandı.
Я хочу сказать, что это мечта всякого, жаждущая любви рыжеволосая красотка которая исчезнет следующим утром, чтобы никогда не вернуться.
Her erkeğin fantezisidir. Sabah ortadan kaybolacak bir daha da karşılarına çıkmayacak ateşli bir kızıl.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
Ertesi sabah, yeniden yeryüzüne döndüm ve sonsuz bulmacayla yüzleştim. Bir dolap dolusu giysi ve giyecek hiç bir şey yok.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
Ertesi sabah Charlotte cin çarpmışa dönecekti.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Ertesi sabah Charlotte, bir Hollywood televizyon yapımcısının eski karısı olan Patty Aston'un evinde verilen brunch'a katıldı.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
Ertesi gün Miranda sabah serinliğinin ve sessizliğinin tadını çıkarmak için erken kalkmıştı.
Для этого нам нужно будет выбрать банк... узнать, кто там у них главный менеджер... нанести ему небольшой визит, провести ночь в его доме... и провести с ним совместную операцию следующим утром... до того момента, когда в банк начнут приходи сотрудники.
Sorumluyu öğrenip takip ederiz ve küçük bir ziyarette bulunuruz. Tıpkı buraya yaptığımız gibi. Ertesi sabah işe koyuluruz.
Следующим утром я отправил письмо Дэйву и стал ждать.
Bunu ertesi sabah Dave'e gönderdim. Ve beklemeye başladım.
Хорошо, что бы закончили наш тур в Сан Франциско, поскольку следующим утром мы могли пойти в торговый зал и наблюдать за продажами.
Yani güzeldi ve turumuza San Francisco son verdik çünkü diğer sabah Onur Odasının ticaret masasına gidebilirdik halkın taleplerini izlemek için.
Не слушай его, ты выглядишь лет на 10 сейчас да, но эта странность случается как раз в день 30-летия накануне ты выглядишь отлично, но когда просыпаешься следующим утром, твоя задница отвисла до колена, а член изчез напрочь.
Oh, Onu dinleme, Sen 10 yaşında gösteriyorsun. Evet, ama bu tuhaflık 30 yaşında oluşur. Yatmadan önce harika görünürsün, ama ertesi sabah uyandığında,
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
Ceset 7 mayıs pazar günü kadının kulübesinin yakınında bulunmuş. Mulder'ın Hangemuhls'leri ziyaret ettiği günün ertesi sabahında.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
Ertesi gün uyandıklarında insanlar yorgun oluyorlar, ama nedenini bilmiyorlar.
Следующим утром моя тётя умерла.
Ama ertesi gün Stacy teyzem öldü.
Следующим утром я проснулась и сказала себе : "Выкинь эти мысли из головы".
Ertesi sabah kalkıp kendime şöyle söyledim : " Bunları aklından çıkar.
И следующим утром семья встретилась на прощальной вечеринке Бастера,..
Ertesi sabah, Buster'ı uğurlama partisi için aile toplandı.
Следующим утром... - Майкл застал сына за подозрительным занятием.
Ertesi sabah Michael şüpheli bir şeylerle uğraşan oğluna denk geldi.
И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь.
Tek anımsadığım, ertesi sabah sen kapımı çalarken uyandığım.
Следующим утром он отправляется на работу, с мыслью, что надо продолжать жить дальше.
Sonra ertesi gün büroya gider hayata devam etmesi gerektiğine karar verir.
Следующим утром, Майкл собирался провести день с Ритой.
Ertesi sabah Michael, gününü Rita'yla geçirmeye gidiyordu.
Но что я помню на самом деле, так это то, как я проснулся следующим утром.
Hatırladığım bir sonraki şey ertesi güne uyanmamdı.
Следующим утром Бри придумала, как добраться до информации, в которой она так нуждалась.
Ertesi sabah, Bree, ihtiyacı olan gerçeği öğrenmek için bir plan yaptı.
Следующим утром обнаруживают растерзанный и съеденный домашний скот.
Ertesi sabah, çiftlik hayvanları parçalanmış ve telef edilmiş bulunur.
Следующим утром я уже почти был готов купить билет до Германии, когда получил письмо.
Ertesi sabah Almanya biletimi almak üzereyken bir e-posta geldi.
Когда следующим утром мы проснулись, собака написала на нашу палатку.
Ertesi sabah uyandığımızda, bir köpek çadırımıza işiyordu.
( следующим утром ) Чувак, твой отец меня просто достал.
Dostum, açıkcası, babanı sevdim.
( следующим утром ) Тебе повезло вечера вечером с моей мамой, да?
Geçen gece annemle nasıldın?
459 ) } Следующим утром это я.
Sonraki gün. Evet, benim.
Следующим утром я был в его камере, убирал кровь.
Ertesi sabah, hücresindeki kanı ben sildim.
Следующим утром.
Ertesi sabah.
Эта сделка сорвется следующим утром... или я убью тебя своими собственными руками.
Bu anlaşma fos çıkarsa seni kendi ellerimle öldürürüm.
Думаю, у него был план, который ему казался надежным. Следующим утром его жена заявляет о его исчезновении.
Ertesi sabah karısı kayıp olduğunu bildirmiş.
Следующим утром Барни проснулся на матраце у нас в зале.
Ertesi sabah Barney salonumuzdaki şiltenin üzerinde uyandı.
Но, когда мы приехали за ними следующим утром...
Sonraki sabah oraya gittiğimizde...
СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ
Ertesi sabah.
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Ertesi sabah, Robin teyzeniz sonunda gerçek bir profesyonelle yayına çıkacağı için çok heyecanlıydı.
Его тело найдено следующим утром на поле для гольфа в... 9 : 45 утра, что дает нам окно в 14,5 часов.
Cesedi de ertesi sabah 9 : 45 civarı golf sahasında bulunmuş. Arada yaklaşık on dört buçuk saat kadar fark var.
Каждый раз, когда Рон занимался сексом, следующим утром он приходит одетый, как Тайгер Вудс.
Ron ne zaman seks yapsa bir sonraki sabah Tiger Woods gibi giyinip gelir.
Дойл заглотил мою приманку... и следующим же утром послал машину на юг..
Doyle yemi yuttu... ve ertesi sabah güneye gidecek bir araba yolladı.
утром 581
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующим летом 19
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18